Frasa dan Idiom Bahasa Spanyol Menggunakan ‘Tener’ – Bahasa



Jika ada daftar Top 10 untuk kata kerja bahasa Spanyol yang dibuat serbaguna melalui idiom, tener pasti ada dalam daftar itu. Banyak frasa yang menggunakan tener sering digunakan untuk menunjukkan emosi atau keadaan, dan di banyak dari tener itu dapat diterjemahkan sebagai “menjadi” daripada “memiliki” yang lebih literal.

Ada juga banyak idiom lain yang menggunakan tener . (Seperti yang digunakan di sini, idiom adalah frase yang memiliki arti kurang lebih independen dari kata-kata dalam frase). Anda akan menemukan mereka sepanjang waktu dalam menulis dan percakapan.

Mungkin yang paling umum adalah frase tener que (biasanya dalam bentuk terkonjugasi) diikuti dengan infinitif dan artinya “harus”: Tengo que salir. (Saya harus pergi.) Tendrás que comer. (Anda harus makan.)

Perlu diingat bahwa tener sangat tidak teratur dalam konjugasinya.

Daftar Frasa Tener

Berikut adalah beberapa frase idiomatik umum lainnya yang menggunakan tener . Kata-kata dalam tanda kurung menunjukkan bahwa kata-kata yang kurang umum harus diganti:

tener … años ( menjadi … tahun) — Tengo 33 años. (Saya berusia 33 tahun.)

tener claro que (untuk memahami atau menyadarinya dengan jelas) — Amelia jelas akan masuk penjara. (Amelia jelas mengerti dia akan masuk penjara.)

tener cuidado (untuk berhati-hati) — Berhati-hatilah dengan apa yang Anda inginkan. (Hati-hati dengan apa yang Anda inginkan.)

tener … de ancho/largo/altura (menjadi …. lebar/panjang/tinggi) — Lebarnya 23 sentimeter. (Lebarnya 23 sentimeter.)

tener a bien [hacer algo] (merasa cocok [melakukan sesuatu]) — Istri saya bersedia membeli mobil. (Istri saya ingin membeli mobil.)

memiliki [seseorang] untuk… (untuk mempertimbangkan atau menganggap [seseorang] sebagai) – Saya memiliki Roberto sebagai orang bodoh. Saya menganggap (atau menganggap) Roberto bodoh.

tener ganas de [algo] (ingin memiliki [sesuatu], merasa ingin memiliki [sesuatu]) — Anda harus merasa ingin bekerja dan belajar. (Sangat penting bahwa Anda ingin bekerja dan belajar.)

yakin (untuk beristirahat atau yakin, untuk mengambil kepastian) — Yakinlah bahwa kita akan pergi ke Buenos Aires. (Yakinlah bahwa kita akan pergi ke Buenos Aires.)

sedang terburu-buru (terburu-buru atau terburu-buru) — Laura sedang terburu-buru untuk meninggalkan negara itu. (Laura sedang terburu-buru untuk meninggalkan negara itu.)

tener que ver con (untuk memiliki koneksi, untuk memiliki sesuatu dengan) – Kami tidak terkait dengan insiden tersebut. (Kami tidak ada hubungannya dengan insiden itu.)

tener razón (menjadi benar atau benar) — Di Amerika pelanggan selalu benar. (Di Amerika, pelanggan selalu benar.)

masuk akal Proposisi itu tidak masuk akal. (Proposal itu tidak masuk akal.)

tener sobre [algo] (bersandar pada [sesuatu]) — Payung ada di mobil. (Payung bersandar di mobil.)

memiliki bayi/laki-laki/perempuan/anak laki-laki/perempuan (memiliki bayi laki-laki/perempuan/putra/putri) — Dia memiliki seorang putri. (Dia punya bayi perempuan.)

tidak punya nama (benar-benar tidak dapat diterima) — Apa yang Anda katakan tentang putri saya tidak memiliki nama. (Apa yang Anda katakan tentang putri saya benar-benar tidak dapat diterima. Ini mirip dengan frasa slang bahasa Inggris “Tidak ada kata untuk.”)

berlangsung (berlangsung) – Pesta berlangsung di rumah saya. (Pesta akan berlangsung di rumah saya.)

memperhitungkan (menanggung atau mengingat) — Dia tidak memperhitungkan pendapat anak-anaknya. (Dia tidak mengingat pendapat anak-anaknya.)

mengharapkan (untuk mengharapkan, merencanakan) – Adam berencana untuk meninggalkan tim pada akhir musim. (Adán berencana untuk meninggalkan tim di akhir musim.)

beruntung Carla beruntung masih hidup setelah dia diracuni. (Carla beruntung masih hidup setelah dia diracuni.)

estar que no tenerse ( menjadi lelah) — Estoy que no me tiene. (Saya sangat lelah.)

tenerse en pie (berdiri) — saya berdiri untuk melihat. (Saya berdiri untuk melihat.)

perusahaan yang tegang (berdiri tegak atau kokoh, secara harfiah atau kiasan) — Se tuvo firme a sus enemigos. () Dia berdiri teguh untuk musuh-musuhnya.)

Takeaway kunci

  • Meskipun tener sering berarti “memiliki”, ini digunakan dalam berbagai macam frasa yang paling baik diterjemahkan dengan cara lain.
  • Tener memiliki konjugasi yang sangat tidak teratur.
  • Banyak dari idiom tener mengacu pada emosi atau keadaan.

Related Posts