Mempelajari bahasa seperti bahasa Prancis terkadang merupakan tantangan. Anda akan salah paham, tetapi Anda selalu bisa belajar darinya. Salah satu kesalahan umum yang dilakukan siswa Prancis adalah menggunakan ” il y sera ” alih-alih ” il y aura ” saat Anda ingin mengatakan “akan ada”.
Terjemahan dan Penggunaan
Apa cara yang benar untuk mengatakan “akan ada” dalam bahasa Prancis?
- Benar: Il y aura
- Salah: Il y sera
Mengapa demikian? Sederhananya, sering kali membingungkan kata kerja mana yang sebenarnya Anda gunakan. Ekspresi Perancis il ya berarti “ada.” Kata kerja sebenarnya dalam ekspresi Perancis adalah avoir , yang secara harfiah berarti “memiliki.” Bukan être , artinya “menjadi”.
Saat Anda ingin menggunakan ungkapan ini dalam tenses atau mood lain, Anda harus ingat untuk mengkonjugasikan avoir untuk bentuk kata kerja tersebut.
- il ya: ada (hadir)
- il y avait: ada (tidak sempurna)
- il ya eu: ada (passé composé)
- il y aura: akan ada (masa depan)
- il y aurait: akan ada (bersyarat)
Ini bukan masalah salah konjugasi karena il y sera adalah bentuk masa depan yang benar dari être . Kesalahan datang saat memilih kata kerja. Karena être berarti “menjadi”, ini adalah kesalahan yang bisa dimengerti. Lagi pula, kata “menjadi” ada di “akan ada”.
Koreksi
Meskipun il y sera tidak berarti “akan ada”, namun memiliki arti dalam bahasa Prancis: “dia akan berada di sana”. Inilah contoh sempurna di mana Anda dapat menggunakannya.
- Pierre est en Prancis. Il y sera pendant trois mois.
- Pierre ada di Prancis. Dia akan berada di sana selama tiga bulan.