Lagu Kebangsaan Jerman, Austria, dan Swiss – Bahasa



Melodi lagu kebangsaan Jerman berasal dari lagu kebangsaan kekaisaran Austria kuno “Gott erhalte Franz den Kaiser” (“God Save Franz the Emperor”) oleh Franz Joseph Haydn (1732-1809), yang pertama kali dimainkan pada 12 Februari 1797. Pada tahun 1841 melodi Haydn digabungkan dengan lirik oleh August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) untuk menciptakan “Das Lied der Deutschen” atau “Das Deutschlandlied”.

Dari masa Bismarck’s Prussia (1871) hingga akhir Perang Dunia Pertama, lagu kebangsaan ini diganti dengan yang lain. Pada tahun 1922 presiden pertama Republik Jerman (“Republik Weimar”), Friedrich Ebert, secara resmi memperkenalkan “Das Lied der Deutschen” sebagai lagu kebangsaan.

Selama 12 tahun era Nazi, bait pertama menjadi lagu resmi. Pada bulan Mei 1952 bait ketiga diproklamasikan sebagai lagu resmi Republik Federal Jerman (Jerman Barat) oleh Presiden Theodor Heuss. (Jerman Timur memiliki lagu kebangsaannya sendiri.) Syair kedua, meski tidak pernah verboten (terlarang), tidak terlalu populer karena referensi “anggur, wanita, dan lagu”.

Syair keempat ditulis oleh Albert Matthai selama pendudukan Prancis di wilayah Ruhr pada tahun 1923. Itu bukan bagian dari lagu kebangsaan saat ini. Sejak 1952, hanya syair ketiga (“Persatuan dan Keadilan dan Kebebasan”) yang menjadi lagu resmi.

Lagu orang Jerman

Lagu orang Jerman

Lirik Bahasa Inggris

Terjemahan Bahasa Inggris Literal

Jerman Jerman di atas segalanya,

Jerman, Jerman di atas segalanya,

Lebih dari apa pun di dunia,

Di atas segalanya di dunia,

Ketika selalu ada perlindungan dan pembangkangan

Kapan saja, untuk perlindungan,

persaudaraan bersama,

Kami berdiri bersama sebagai saudara.

Dari Maas ke Memel,

Dari Maas ke Memel

Dari Adige ke Sabuk –

Dari Adige ke Sabuk –

Jerman Jerman di atas segalanya,

Jerman, Jerman di atas segalanya

Dari apa pun di dunia.

Terlebih di dunia.

 

 

Wanita Jerman, kesetiaan Jerman,

Wanita Jerman, kesetiaan Jerman,

Anggur Jerman dan lagu Jerman

Anggur Jerman dan lagu Jerman,

Akan tetap di dunia

Akan mempertahankan di dunia,

suara lamamu yang indah,

Cincin lama mereka yang indah

Menghasut kita untuk perbuatan mulia

Untuk menginspirasi kita untuk perbuatan mulia

Sepanjang hidup kita.

Sepanjang hidup kita panjang.

Wanita Jerman, kesetiaan Jerman,

Wanita Jerman, kesetiaan Jerman,

Anggur Jerman dan lagu Jerman

Anggur Jerman dan lagu Jerman.

 

 

Persatuan dan keadilan dan kebebasan

Persatuan dan hukum dan kebebasan

untuk tanah air Jerman!

Untuk Tanah Air Jerman

Setelah itu mari kita semua berjuang

Mari kita semua berjuang untuk itu

Persaudaraan dengan hati dan tangan!

Dalam persaudaraan dengan hati dan tangan!

Persatuan dan keadilan dan kebebasan

Persatuan dan hukum dan kebebasan

adalah janji kebahagiaan;

Apakah dasar untuk kebahagiaan

Berkembang dalam keberuntungan ini,

Mekar dalam pancaran kebahagiaan

Blossom, tanah air Jerman.

Bloom, Tanah Air Jerman.

 

 

Jerman Jerman di atas segalanya,*

Jerman, Jerman di atas segalanya*

Dan sekarang terlebih lagi dalam kesialan.

Dan dalam kemalangan terlebih lagi.

Hanya dalam kemalangan bisa mencintai

Hanya dalam kemalangan bisa mencintai

Tunjukkan jika Anda kuat dan tulus.

Tunjukkan apakah itu kuat dan benar.

Dan begitulah seharusnya terus berlanjut

Dan itu harus berdering

Dari jenis kelamin ke jenis kelamin:

Turun temurun:

Jerman Jerman di atas segalanya,

Jerman, Jerman di atas segalanya,

Dan sekarang terlebih lagi dalam kesialan.

Dan dalam kemalangan terlebih lagi.

Dengarkan Melody: Lied der Deutschen atau the Deutschlandlied (versi orkestra.

Lagu Kebangsaan Austria: Tanah Pegunungan

Lagu kebangsaan (Bundeshymne) dari Republik Österreich (Republik Austria) secara resmi diadopsi pada tanggal 25 Februari 1947, mengikuti kontes untuk mencari pengganti lagu kebangsaan kekaisaran sebelumnya oleh Haydn yang telah disesuaikan oleh Jerman pada tahun 1922 dan sekarang juga telah asosiasi Nazi. Penggubah melodinya tidak pasti, tetapi asalnya kembali ke tahun 1791, ketika diciptakan untuk pondok freemason tempat Wolfgang Amadeus Mozart dan Johann Holzer (1753-1818) berada. Teori saat ini mengatakan bahwa Mozart atau Holzer dapat menyusun melodi tersebut.

Liriknya ditulis oleh Paula von Preradovic (1887-1951), pemenang kompetisi tahun 1947. Preradovic adalah ibu dari Menteri Pendidikan Austria, Felix Hurdes, yang mendorongnya (seorang penulis dan penyair terkemuka) untuk mengikuti kontes.

Lagu Kebangsaan Swiss (Die Schweizer Nationalhymne)

Lagu kebangsaan Swiss memiliki sejarah unik yang mencerminkan sifat Swiss itu sendiri. Swiss ( die Schweiz ) mungkin merupakan negara tua, tetapi lagu kebangsaannya saat ini baru diresmikan sejak tahun 1981. Meskipun “Schweizer Landeshymne” atau “Landeshymne” secara tentatif disetujui oleh Nationalrat Swiss pada tahun 1961 dan digunakan secara umum setelah tahun 1965, lagu kebangsaan sebenarnya tidak resmi selama 20 tahun lagi (1 April 1981).

Lagu itu sendiri, awalnya dikenal sebagai “Schweizerpsalm,” jauh lebih tua. Pada tahun 1841 pendeta dan komposer Alberik Zwyssig dari Urn diminta menggubah musik untuk puisi patriotik yang ditulis oleh temannya, penerbit musik Zurich Leonhard Widmer. Dia menggunakan himne yang telah dia buat, dan mengadaptasinya untuk kata-kata Widmer. Hasilnya adalah “Schweizerpsalm”, yang segera menjadi populer di beberapa bagian Swiss. Tetapi beberapa kanton Swiss, seperti Neuchatel yang berbahasa Prancis, memiliki lagu kebangsaannya sendiri. Upaya untuk memilih lagu kebangsaan resmi Swiss (untuk menggantikan lagu lama yang menggunakan melodi Inggris “God Save the Queen/King”) bertentangan dengan lima bahasa negara dan identitas regional yang kuat hingga tahun 1981.

Related Posts