Membuat Kata Keterangan dengan Menambahkan ‘-mente’ ke Kata Sifat – Bahasa



Dalam bahasa Inggris, adalah umum untuk membuat kata keterangan dengan menambahkan akhiran “-ly” di akhir kata sifat. Dalam bahasa Spanyol, kita dapat melakukan sesuatu yang hampir sama mudahnya—membuat kata keterangan dengan menambahkan akhiran -mente pada bentuk kata sifat tertentu.

Cara Menggunakan -Mente

The -mente ditambahkan ke bentuk feminin tunggal dari kata sifat. Misalnya, bentuk feminin tunggal dari ruidoso (berisik) adalah ruidosa , jadi bentuk kata keterangannya adalah ruidosamente (berisik).

Kata sifat dengan bentuk maskulin dan feminin yang terpisah adalah kata sifat yang daftar kamusnya diakhiri dengan -o , seperti quieto (diam). Untuk membuat kata keterangan yang sesuai, ubah akhiran menjadi -a , dalam hal ini quieta , lalu tambahkan -mente . Dengan demikian kata keterangan yang sesuai untuk quieto adalah quietamente (diam-diam).

Karena banyak kata sifat tidak memiliki bentuk maskulin atau feminin yang terpisah, sufiks sering ditambahkan ke bentuk tunggal. Jadi kata sifat triste (sedih) dapat diubah menjadi kata keterangan trismente , dan feliz (bahagia) dapat dengan mudah diubah menjadi felizmente (bahagia).

Contoh Adjectives Dengan Adverbs Yang Sesuai

Berikut adalah beberapa kata sifat bahasa Spanyol paling umum yang memiliki kata keterangan -mente yang sesuai bersama dengan kemungkinan terjemahannya. Perhatikan bahwa dalam beberapa kasus, arti dari kata keterangan bahasa Spanyol berbeda dari apa yang Anda harapkan hanya dengan menambahkan “-ly” ke kata sifat yang setara dalam bahasa Inggris.

  • abierto (terbuka), abiertamente (terbuka, jelas)
  • bosan (membosankan), membosankan ( dengan cara yang membosankan)
  • tinggi (tinggi, tinggi), sangat (tinggi)
  • lelah (lelah), lelah , membosankan
  • umum (umum), umum (umum, biasanya)
  • lemah (lemah), lemah (lemah)
  • dulce (manis, baik hati), dulcemente (manis, lembut)
  • keliru (keliru), keliru (keliru)
  • feo (jelek, suram), feamente (mengerikan, buruk)
  • grande (besar, besar), grandemente (sangat, sangat; “sebagian besar” sering dapat diterjemahkan menggunakan en gran parte atau principalmente )
  • inteligente (cerdas), inteligentemente (cerdas)
  • justo (adil, adil, tepat), justamente (adil, adil, tepat)
  • lento (perlahan), lentamente (perlahan)
  • limpio (bersih), limpiamente (bersih, dengan integritas atau kejujuran)
  • lindo (cantik, cantik), lindamente (indah, anggun)
  • llana (datar, rata, bersahaja, sederhana), llanamente (jelas, terus terang, terus terang)
  • loco (gila), locamente (dengan kurangnya kehati-hatian atau moderasi)
  • nuevo (baru), nuevamente (baru, lagi; cara umum untuk mengatakan “baru” adalah recientemente )
  • pobre (miskin), pobremente (buruk)
  • rápido (cepat, cepat), rápidamente (cepat, cepat)
  • repugnante (menjijikkan), repugnanmente (menjijikkan)
  • raro (jarang), raramente (jarang)
  • rico (kaya), ricamente (kaya, sangat baik, berlimpah)
  • sano (sehat), sanamente (sehat, sehat)
  • seco (kering), secamente (dingin bila mengacu pada perilaku; ketus)
  • sederhana (sederhana, mudah), simplemente (sederhana, lugas)
  • sucio (kotor), suciamente (dengan cara yang kotor atau kotor, berarti)
  • tonto (bodoh, bodoh), tontamente (bodoh, bodoh)
  • calmo (tenang, tenang), calmamente (diam-diam, tenang)

Menghindari Penggunaan Adverbia -Mente yang Berlebihan

Meskipun a -mente kata keterangan mungkin ada tidak selalu berarti itu satu-satunya atau bahkan cara yang disukai untuk mengekspresikan sesuatu.

Pertama, dalam bahasa Spanyol, lebih dari bahasa Inggris, adalah umum untuk menggunakan frase adverbial meskipun kata keterangan satu kata mungkin ada. Misalnya, saat baratamente dapat digunakan untuk menunjukkan bahwa sesuatu dibeli atau dibuat dengan harga murah, lebih umum untuk mengatakan precio bajo (dengan biaya rendah) atau bahkan de forma barata (dengan cara murah).

Kedua, ada beberapa kata sifat yang sering digunakan sebagai kata keterangan meskipun ada bentuk kata keterangan yang terpisah. Di antara yang lebih umum adalah rápido dan lento , yang masing-masing dapat berarti tidak hanya “cepat” dan “lambat”, tetapi juga “cepat” dan “perlahan”.

Ejaan dan Pengucapan Adverbia -Mente

Seperti dalam contoh débil dan rápido di atas , jika sebuah kata sifat memiliki tanda aksen, kata keterangan -mente yang sesuai mempertahankan tanda aksen tersebut, meskipun penekanan yang diucapkan kemungkinan besar akan berada pada suku kata berikutnya hingga terakhir.

Kata Keterangan dalam Seri

Ketika dua atau lebih kata keterangan -mente digunakan dalam satu rangkaian, akhiran -mente sering dihilangkan dari semua kecuali kata keterangan terakhir. Ini sangat umum dalam bahasa Spanyol tertulis. Contoh:

  • Habla lenta y claramente. (Dia berbicara perlahan dan jelas.)
  • Anda cuidada, dolorosa y pacientemente. (Dia berjalan dengan hati-hati, menyakitkan dan sabar.)
  • Creo que estás equivocado: triste, absolute y totalmente equivocado. (Saya pikir Anda salah – sayangnya, benar-benar salah.)

Related Posts