Menggunakan ‘A’ Spanyol untuk Alasan Selain Menunjukkan Gerakan – Bahasa



Meskipun kata depan bahasa Spanyol a biasanya digunakan untuk menunjukkan gerak ke arah dan dengan demikian sering diterjemahkan sebagai “ke”, kata depan ini juga sering digunakan untuk membentuk frasa yang dapat menjelaskan bagaimana sesuatu dilakukan atau untuk mendeskripsikan kata benda serta ekspresi waktu.

Menggunakan A Berarti ‘Dalam Gaya’

Salah satu penggunaan umum a mirip dengan penggunaannya dalam beberapa frasa bahasa Inggris, seperti “a la carte” dan “a la mode” yang datang kepada kita melalui bahasa Prancis. Penggunaan ini menunjukkan cara sesuatu dilakukan atau, lebih jarang, membentuk frasa yang berfungsi sebagai kata sifat. Ungkapan bahasa Spanyol yang menggunakan a dengan cara ini biasanya tidak dapat diterjemahkan kata demi kata, meskipun seringkali berguna untuk memikirkan a sebagai arti “dalam gaya”.

Berikut adalah beberapa contoh penggunaan a dalam frasa adverbial (frasa yang berfungsi seperti kata keterangan):

  • Amar no es nada más que andar a ciegas . (Cinta tidak lebih dari berjalan membabi buta .)
  • Tayangan televisi menunjukkan seorang tentara mengeksekusi seorang ibu dari jarak dekat . (Gambar televisi menunjukkan seorang prajurit mengeksekusi seorang ibu dari jarak dekat .)
  • Aktris itu menikah secara diam- diam . (Aktris itu diam- diam menikah.)
  • Voting dilakukan dengan mengacungkan tangan . (Pemungutan suara dilakukan dengan mengacungkan tangan .)
  • Jus dan susu dijual per galon . (Jus dan susu dijual per galon .)
  • Bayi itu merangkak , menemukan dunia. (Bayi itu berjalan dengan empat kaki , menemukan dunia.)
  • Indera penciuman seringkali menjadi yang pertama memperingatkan kita tentang bahaya yang tidak dapat kita lihat. (Indra penciuman seringkali menjadi yang pertama memperingatkan kita tentang bahaya yang tidak dapat kita lihat.)

Konstruksi serupa dapat digunakan untuk membentuk frasa kata sifat (frasa yang menjelaskan kata benda):

  • Walter bertemu Nadia pada kencan buta yang diatur oleh kakaknya. (Walter bertemu Nadia pada kencan buta yang diatur oleh saudaranya.)
  • Nunca entre a una casa con un niño a solas . (Jangan pernah memasuki rumah dengan seorang anak sendirian .)
  • Era perjalanan ke caballo más largo de la historia. (Itu adalah menunggang kuda terpanjang dalam sejarah.)

Frasa ‘A La’

Adalah umum untuk membentuk frase adverbia (dan terkadang adjektiva) dengan menggunakan ” a la ” diikuti oleh nomina yang berbentuk adjektiva feminim. Frasa ini biasanya memiliki arti “dalam gaya _____” dan paling sering digunakan dengan istilah geografis. Ada juga beberapa frasa yang dimulai dengan ” a lo ” diikuti dengan kata sifat atau kata benda maskulin.

  • Kentang goreng disebut keripik di Inggris. ( Kentang goreng Prancis disebut “keripik” di Inggris. )
  • liberalisme gaya Amerika tidak mungkin dilakukan . (Saat ini di Eropa, liberalisme gaya Amerika tidak mungkin dilakukan.)
  • Meksiko disajikan . (Mereka menyajikan sarapan ala Meksiko .)
  • Dengan gaya modern , mereka memilih untuk tidak menikah. ( Dalam hal yang dilakukan hari ini , mereka memilih untuk tidak menikah.)
  • El cantante dijo adiós a lo grande . (Penyanyi mengucapkan selamat tinggal dengan gaya .)
  • Se lava a lo gato . (Dia mencuci dirinya sendiri seperti kucing (yaitu, hampir tidak basah).

Menggunakan A untuk ‘Di’

A juga dapat digunakan untuk menunjukkan seberapa sering sesuatu terjadi atau menunjukkan hubungan yang hampir sama dengan bahasa Inggris “at” ketika tidak digunakan dalam konteks lokasi.

  • ¡Un paso a la vez! (Satu langkah pada satu waktu!)
  • Mereka menjual seharga dua peso per kilo. (Mereka menjual dua peso per kilo.)
  • Menemukan kualitas dalam suatu produk dengan harga murah dapat menciptakan lebih banyak kepuasan. (Menemukan kualitas pada suatu produk dengan harga rendah dapat menciptakan lebih banyak kepuasan.)
  • Agensi akan menerima 10 persen pelamar sarjana. (Badan akan menerima pelamar untuk lisensi dengan tarif 10 persen.)

Menggunakan A dalam Ekspresi Waktu

Banyak ekspresi waktu menggunakan banyak seperti “at” dan kadang-kadang “per” digunakan:

  • Patricia dan saya berangkat jam 9:30. (Patricia dan saya berangkat jam 9:30.)
  • Dimulai pukul lima sore . (Ini dimulai pukul 5 sore.)
  • Banyak dari kita bekerja 40 jam seminggu . (Banyak dari kita bekerja 40 jam per minggu.)
  • Apakah mungkin untuk mencintai dua orang pada saat yang sama? (Apakah mungkin untuk mencintai dua orang pada waktu yang sama?)

Takeaway kunci

  • Meskipun kata depan umum bahasa Spanyol a biasanya berarti “ke”, kata depan ini dapat digunakan dengan cara yang tidak mengacu pada gerakan atau lokasi.
  • Banyak sekali frasa yang dimulai dengan a dapat berfungsi sebagai pengubah kata keterangan atau kata sifat.
  • A juga sering digunakan dalam ekspresi waktu, biasanya berarti “pada”.

Related Posts