Arti ‘Vive la France!’ – Bahasa



“Vive la Prancis!” adalah ekspresi yang digunakan di Prancis untuk menunjukkan patriotisme. Sulit untuk menerjemahkan istilah ini secara harfiah ke dalam bahasa Inggris, tetapi umumnya berarti “panjang umur Prancis!” atau “hore untuk Prancis!” Frasa ini berakar pada Hari Bastille, hari libur nasional Prancis untuk memperingati penyerbuan Bastille, yang terjadi pada 14 Juli 1789, dan menandai dimulainya Revolusi Prancis.

Frase Patriotik

“Vive la France!” sebagian besar digunakan oleh politisi, tetapi Anda juga akan mendengar ungkapan patriotik ini diucapkan selama perayaan nasional, seperti Hari Bastille, sekitar pemilihan Prancis, selama acara olahraga, dan, sayangnya, pada saat krisis sebagai cara untuk membangkitkan perasaan patriotik.

La Bastille adalah penjara dan simbol monarki di Prancis akhir abad ke-18. Dengan menangkap struktur bersejarah, warga memberi isyarat bahwa sekarang memegang kekuasaan untuk memerintah negara. Hari Bastille dinyatakan sebagai hari libur nasional Prancis pada 6 Juli 1880, atas rekomendasi politisi Benjamin Raspail, ketika Republik Ketiga tertanam kuat. Republik Ketiga merupakan masa di Prancis yang berlangsung dari tahun 1870 hingga 1940. Hari Bastille memiliki makna yang begitu kuat bagi Prancis karena hari raya tersebut melambangkan lahirnya republik.

Ungkapan terkait Vive le 14 juillet ! ( secara harfiah “Hidup 14 Juli!”) Telah dikaitkan dengan peristiwa bersejarah selama berabad-abad. Istilah kunci dalam frasa tersebut adalah vive, sebuah kata seru yang secara harfiah berarti “panjang umur”.

Tata Bahasa di Balik ‘Vive la France’

Tata bahasa Prancis bisa rumit. Istilah vive tidak terkecuali. Vive berasal dari kata kerja tidak beraturan “ vivre ,” yang berarti “hidup”. Vive adalah subjungtif. Jadi, contoh kalimatnya mungkin:

  • Nous souhaitons, nous espérons que la France vive longtemps, heureusement.

Ini diterjemahkan menjadi:

  • Untungnya, kami berharap Prancis akan hidup lama.

Perhatikan, kata kerjanya adalah vive dan bukan “viva”, seperti dalam “Viva Las Vegas”, dan diucapkan “veev”, di mana akhir “e” tidak bersuara.

Kegunaan Lain untuk ‘Vive’

Ungkapan vivi sangat umum di Perancis untuk menunjukkan antusiasme untuk banyak hal yang berbeda, seperti:

  • Selamat berlibur !

Hore untuk liburan!

  • Vive les soldes !

Hore untuk musim penjualan!

  • Hidup saya!

Ya saya!

Vive juga digunakan dalam sejumlah konteks lain yang tidak terkait dengan frasa terkenal tersebut tetapi tetap penting dalam bahasa Prancis. Contohnya meliputi:

  • On ne voyait âme qui vive.

Tidak ada jiwa yang hidup untuk dilihat.

  • Etre sur le qui-vive.

Untuk waspada.

  • La vive- eau

Pasang surut

  • Vivement

Dengan kasar, tajam

Sementara pepatah “Vive la France” berakar kuat pada budaya, sejarah, dan politik Prancis, slogan lengkap umumnya hanya digunakan pada peristiwa bersejarah dan selama peristiwa politik. Sebaliknya, kata kunci dalam frasa, vive , digunakan secara luas oleh orang Prancis untuk mengungkapkan kegembiraan dan kebahagiaan dalam banyak kesempatan.

Jadi, lain kali Anda berada di Prancis (atau temukan diri Anda di antara penutur bahasa Prancis yang kebetulan menggunakan frasa terkenal ini), buat mereka terkesan dengan pengetahuan mendalam Anda tentang sejarah Prancis.

Sumber

Para Editor Ensiklopedia Britannica. “Hari Bastille.” Ensiklopedia Britannica.

Related Posts