Cara Menggunakan Kata Ganti Bahasa Spanyol ‘Nada’ – Bahasa



Nada adalah kata ganti bahasa Spanyol biasa yang berarti “tidak ada”—tetapi karena negatif ganda umum dalam bahasa Spanyol, kata nada sering dapat diterjemahkan sebagai “apa saja”.

Nada Artinya ‘Tidak Ada’

Ketika nada memang berarti “tidak ada”, biasanya sebagai subjek kalimat, penggunaan nada langsung untuk penutur bahasa Inggris:

  • Tidak ada yang lebih baik dari ibu. (Tidak ada yang lebih baik dari ibu.)
  • Tidak ada yang lebih penting saat ini dalam sejarah kita. (Tidak ada yang lebih penting saat ini dalam sejarah kita.)
  • Tidak ada yang bisa mengubah saya. (Tidak ada yang bisa mengubah saya.)
  • Tidak ada yang lebih hidup daripada hal-hal yang diingat. (Tidak ada yang lebih hidup daripada hal-hal yang diingat.)
  • Tidak ada yang seperti kelihatannya. (Tidak ada yang terlihat.)
  • Saya tidak ingin berpartisipasi dalam diskusi tentang sesuatu yang penting. (Saya tidak ingin berpartisipasi dalam diskusi tentang hal yang tidak penting.)

Ketika Kata Kerja Dengan Tidak Ada yang Dinegasikan

Namun, ketika nada adalah objek dari kata kerja, wajar jika kata kerja itu sendiri dinegasikan. Oleh karena itu, saat menerjemahkan kalimat seperti itu, Anda biasanya harus menerjemahkan nada sebagai “apa saja” atau yang serupa, atau menggunakan kata kerja dalam bentuk positif. Dalam contoh berikut, salah satu terjemahan dapat diterima:

  • Tidak ada nada yang lebih buruk . (Tidak ada lagi. Tidak ada lagi.)
  • Este congreso no sirve para nada. (Kongres ini tidak berharga. Kongres ini tidak berharga.)
  • Manifestante habló dos horas sin decir nada. (Pengunjuk rasa berbicara selama dua jam tanpa berkata apa-apa. Pengunjuk rasa berbicara selama dua jam dan tidak mengatakan apa-apa.)
  • No hay nada más grande que proteger los niños. (Tidak ada yang lebih penting daripada melindungi anak-anak. Tidak ada yang lebih penting daripada melindungi anak-anak.
  • Dia memutuskan bahwa tidak ada orang yang datang dengan nada conservantes atau aditivos. (Saya telah memutuskan saya tidak ingin makan apa pun dengan pengawet atau aditif. Saya telah memutuskan saya tidak ingin makan apa pun dengan pengawet atau aditif.)
  • No me gusta nada. (Saya tidak suka apa pun. Saya tidak suka apa pun. Secara teknis, nada adalah subjek kalimat ini, tetapi aturan negatif ganda masih berlaku.)

Menggunakan Nada untuk Penekanan

Kadang-kadang Anda akan mendengar nada digunakan sebagai kata keterangan, di mana (setelah memperhitungkan negatif ganda) biasanya digunakan sebagai intensifier dan dengan demikian dapat berarti “tidak sama sekali”:

  • Mi hermano no estudia nada y no ayuda nada en casa. (Saudaraku sama sekali tidak belajar atau membantu di rumah.)
  • Si tengo paraguas no corro nada. (Jika saya memiliki payung, saya tidak berlari sama sekali.)
  • Tidak ada kesulitan. (Saya tidak belajar sesuatu yang sulit sama sekali.)

Menggunakan Nada dalam Pertanyaan

Dalam pertanyaan, nada hampir selalu digunakan dengan kata kerja negatif:

  • ¿No ha estudiado nada de eso? (Anda belum mempelajari semua itu?)
  • Tidak bisakah anak itu melihat sesuatu? (Tidak bisakah bocah itu melihat sesuatu?)
  • Mengapa kita tidak punya apa-apa? (Mengapa kita tidak punya apa-apa?)

Frase Menggunakan Apa -apa

Berikut beberapa frasa umum yang tidak menggunakan apa pun :

ahí es nada (mirip dengan “bukan masalah besar”, suatu cara untuk menekankan dan mengecilkan sesuatu pada saat yang sama): Mereka telah menikah selama 50 tahun. Oh tidak apa-apa. (Mereka telah menikah selama 50 tahun. Bukan masalah besar.)

pertama-tama (yang terpenting, di atas segalanya): Pertama-tama, kami ingin Anda hidup. (Di atas segalanya, kami ingin dia hidup.)

de nada (tidak penting, nilainya kecil): Traje a casa una monedas de nada. (Saya membawa pulang beberapa koin yang tidak berharga.) Ungkapan de nada juga sering digunakan sebagai padanan dari “sama-sama” setelah gracias (terima kasih), mirip dengan mengatakan “Tidak apa-apa” setelah berterima kasih.

como si nada (seolah-olah bukan apa-apa): Después de todo lo que dije, salió como si nada. (Setelah semua yang saya katakan padanya, dia pergi seolah-olah itu bukan apa-apa.)

nada como (tidak seperti): Tidak ada hay nada como el hogar. (Tiada tempat seperti rumah.)

Menghindari Kebingungan Dengan Nadar Terkonjugasi

Nada yang berarti “tidak ada” jangan disamakan dengan nada , bentuk indikatif orang ketiga dari nadar , untuk berenang:

  • Nada todas las mañanas en la piscina. (Dia berenang setiap pagi di kolam renang.)
  • Atlet nada pada kasus baru kilometer per jam. (Atlet berenang hampir sembilan kilometer per jam.)
  • Nada en agua fría como si nada. (Dia berenang di air dingin seolah-olah bukan apa-apa.)

Takeaway kunci

  • Nada adalah kata Spanyol untuk “tidak ada”.
  • Karena cara negatif digunakan dalam bahasa Spanyol, nada terkadang diterjemahkan sebagai “apa saja”.
  • Nada terkadang digunakan sebagai kata penekanan.

Related Posts