Mengungkap Misteri Kapitalisasi Judul Prancis – Bahasa



Pertama-tama, Anda tidak akan menempatkan “lumière” ( light ) dalam huruf besar semua, seperti yang kami lakukan di subjudul di atas, hanya untuk memperjelas. Memang ada aturan yang harus diikuti, dan Anda tidak boleh menggunakan huruf besar dalam bahasa Prancis. Penutur bahasa Inggris harus memahami bahwa kapitalisasi judul dan nama dalam bahasa Prancis dan Inggris menunjukkan beberapa perbedaan, yang semuanya melibatkan kata-kata yang dikapitalisasi dalam bahasa Inggris tetapi tidak dalam bahasa Prancis. Ini berarti, pada umumnya, kapitalisasi dalam bahasa Prancis lebih sedikit daripada dalam bahasa Inggris.

Dalam bahasa Inggris, kata pertama dari judul yang tepat dan semua kata berikutnya, kecuali artikel pendek, konjungsi, dan preposisi, dikapitalisasi. Aturannya lebih rumit dalam bahasa Prancis, dan tabel di bawah memeriksa tiga aliran pemikiran terkait kapitalisasi Prancis untuk judul dan nama*.

Kapitalisasi Standar

Dalam bahasa Prancis, kapitalisasi bergantung pada posisi dan fungsi tata bahasa dari kata-kata dalam judul. Kata pertama selalu dikapitalisasi.

Jika kata pertama adalah kata sandang atau determinan lain, kata benda pertama dan kata sifat apa pun yang mendahuluinya dikapitalisasi, seperti ini:

Trois Contes

Un Cœur sederhana

Le Petit Robert

Le Nouveau Petit Robert

Penggunaan Le Bon

Le Progrès de la peradaban au XXe siècle

Jika judul terdiri dari dua kata atau frase dengan nilai yang sama, mereka dianggap “co-titles” dan masing-masing dikapitalisasi menurut aturan di atas, seperti pada:

Guerre et Paix
Julie ou La Nouvelle Héloïse

Sistem ini digunakan dalam “Le Petit Robert”, “Le Quid”, dan di seluruh “Dictionnaire de citations françaises”.

“Penggunaan Le Bon”, yang dianggap sebagai kitab tata bahasa Prancis, secara singkat membahas inkonsistensi dalam kapitalisasi judul. Itu tidak menyebutkan sistem di atas, tetapi mencantumkan sistem di 2. dan 3. di bawah ini.

Kapitalisasi Kata Benda Penting

Dalam sistem ini, kata pertama dan setiap kata benda “penting” dikapitalisasi, seperti ini:

Trois Contes

Un Cœur sederhana

Le petit Robert

Robert kecil yang baru

Penggunaan yang tepat

Kemajuan Peradaban di Abad ke-20

Penggunaan Le Bon menyatakan bahwa sistem 2. lebih umum daripada 3. dan menggunakannya dalam bibliografinya sendiri.

Kapitalisasi Penghargaan

Dalam sistem ini, hanya kata pertama dari judul yang dikapitalisasi (kecuali kata benda yang tepat, yang selalu dikapitalisasi).

tiga dongeng

Hati yang sederhana

Robert kecil

Robert kecil yang baru

Penggunaan yang tepat

Kemajuan Peradaban di Abad Kedua Puluh

Sejumlah situs web menggunakan sistem ini, mengkreditkannya ke “Buku Pegangan MLA” atau ke ” norma ISO” (“norma Organisasi Internasional untuk Standardisasi”). Sulit untuk menemukan dokumentasi online resmi untuk kedua sumber ini.

Jika Anda melihat duri beberapa lusin buku Prancis, Anda akan melihat kapitalisasi dibagi sekitar 50-50 antara Kapitalisasi Nomina Penting dan Kapitalisasi Kalimat.

Pada akhirnya, yang mungkin paling berhasil adalah memutuskan sistem mana yang paling cocok untuk Anda, dan tetap menggunakannya secara konsisten.

Kata benda yang tepat, seperti yang kami sebutkan di atas, tidak terpengaruh oleh sistem kapitalisasi ini; mereka selalu mengikuti aturan kapitalisasi mereka sendiri.

* Kapitalisasi Nama Keluarga

Nama keluarga Prancis (nama keluarga) sering dikapitalisasi seluruhnya, terutama dalam bibliografi dan dokumen administrasi, seperti ini:

Gustave FLAUBERT

Kamera LAYE

Jean de LA FONTAINE

Antoine de SAINT-EXUPÉRY

Related Posts