- Karl, bitte stell die Vase ___ Tisch.
- sebuah sarang
- sarang auf
- auf dem
Benar Salah
Terjemahan: Karl, tolong letakkan vas itu di atas meja.
Pilihan “an den” salah karena meja adalah permukaan horizontal dan “an” digunakan untuk permukaan vertikal. Jawaban “auf dem” salah karena ini adalah situasi akusatif ( wohin? ), bukan datif. Vas bergerak menuju meja.
- Heute muss man nicht ___ Grenze halten.
- mati
- auf mati
- an der
Benar Salah
Terjemahan: Hari ini Anda tidak perlu berhenti di perbatasan.
Ungkapan akusatif “an die” tidak berfungsi di sini karena akan menunjukkan gerakan ke arah perbatasan. Tapi kami berhenti di perbatasan: “an der Grenze” (wo? – dative). Perbatasan diperlakukan seperti penghalang vertikal, jadi “auf” juga tidak berfungsi di sini.
- Kacamata saya jatuh ___ air!
- dalam
- ke dalam
- ke
Benar Salah
Terjemahan: Kacamata saya jatuh ke air!)
Bahasa Inggris “ke” hampir selalu “ins” (dalam das) dengan kata benda “das”. Di mana? – kemana? Ke dalam air.
- Banyak orang ___ gereja hari ini.
- dalam
- dalam
- dalam
Benar Salah
Terjemahan: Saat ini banyak orang berada di/dalam gereja.
Pertanyaan ini menjawab pertanyaan where (wo?) as in a location, sehingga dibutuhkan kasus datif.
- Sebelum ___ kami berada di Swiss.
- dua tahun
- dua tahun
- berusia dua tahun
Benar Salah
Terjemahan: Dua tahun lalu kami berada di Swiss.
Kata benda jamak datif biasanya diakhiri dengan “n”. “Sebelum” dengan waktu adalah datif.
- Elbe mengalir ke ___ Laut Utara.
- dalam
- dalam
- dalam
- Dari Venesia kami terbang melintasi Pegunungan Alpen ke Munich.
- di atas
- tentang
- pada
Benar Salah
Terjemahan: Dari Venesia kami terbang melintasi Pegunungan Alpen ke Munich.
Pegunungan Alpen adalah “die Alpen” – di sini “über die Alpen” berarti “melintasi Alpen”. Jika kita melayang di atas Pegunungan Alpen (seperti awan, di mana?), Itu akan menjadi “über den Alpen”.
- Saya ingin menggantung meja foto ___.
- dibalik
- dibalik
- dibalik
Benar Salah
Terjemahan: Saya ingin menggantung gambar di belakang meja.
“Behind” adalah kebalikan dari “before” dan berlaku seperti preposisi tersebut. Frasa semacam ini berubah menjadi datif jika awalan “auf” ditambahkan ke kata kerja: “Saya ingin menggantung gambar di belakang meja.”
- Tidak bisakah kamu membaca ___ baris?
- diantara
- diantara
- di antara
Benar Salah
Terjemahan: Tidak bisakah kamu membaca yang tersirat?
Pertanyaan ini menanyakan di mana (wo?) bukan ke mana, jadi dibutuhkan kasus datif.
- Hans dua bulan ___ USA.
- dalam
- dalam
- dalam
Benar Salah
Terjemahan: Hans berada di AS selama dua bulan.
Di mana Hans? – jawaban jamak datif; dalam bahasa Jerman AS berbentuk jamak (“Amerika Serikat [jamak] adalah…”).
- Buku itu ada meja ___.
- pada
- pada
- pada
Benar Salah
Terjemahan: Buku itu tergeletak [di sana] di atas meja.)
Permukaan horizontal (aktif) di datif (di mana?)
- Saya akan menunggu ___ bioskop untuk Anda.
- sebelum
- sebelum
- Sebelum
Benar Salah
Terjemahan: Aku akan menunggumu di depan bioskop/bioskop.)
Di mana (di mana?) akankah kamu menunggu? = datif. (bioskop > bioskop)
- Kami tidur ___ surga.
- di luar rumah
- di bawah bebas
- di bawah bebas
Benar Salah
Terjemahan: Kami menghabiskan malam di bawah langit terbuka.
Di mana? – datif (dari ‘langit’) Kata sifat “bebas” memiliki akhiran -em yang kuat karena tidak ada kata sandang di depannya.
- Saya duduk ___ wanita.
- di sebelah saya
- di sebelah saya
- di sebelah saya
Benar Salah
Terjemahan: Saya duduk di sebelah istri saya.
Di mana? – dativ (dari ‘istri saya’)
- Ya, Maria, harimu panjang ___.
- sebelum Anda
- di depan
- sebelum Anda
Benar Salah
Terjemahan: Maria, harimu panjang.
Kata benda jamak datif biasanya diakhiri dengan “n”. “Sebelum” dengan waktu adalah datif.
- Apakah anak Anda sudah bersekolah ___?
- dalam
- dalam
- pada
Benar Salah
Terjemahan: Apakah anak-anak Anda sudah bersekolah?
Ke mana mereka akan pergi (Wohin?) Gerak memerlukan kasus akusatif.
- Penunggang menunggangi ___ kuda.
- pada
- pada
- ke
Benar Salah
Terjemahan: Penunggang menunggangi [memanjat] kudanya.
Di mana? – kemana? – “ke atas kuda” – di atasnya
- Merpati itu duduk di atap ___.
- ke
- pada
- pada
Benar Salah
Terjemahan: Merpati/merpati sedang duduk di atas atap.
Di mana (di mana?) merpati itu duduk? (kasus Datif).
- Dia duduk di meja ___ sudut.
- dalam
- dalam
- dalam
Benar Salah
Terjemahan: Dia duduk di meja di sudut.
Sementara “duduk” bersifat akusatif (wohin?), frasa “di pojok” bersifat datif karena mengacu pada di mana (wo?) meja itu berada.
- Der Lehrer schreibt die Vokalen ___ Tafel.
- an der
- auf der
- mati
Benar Salah
Terjemahan: Guru menulis kosa kata di [ke] papan tulis.
Dalam bahasa Jerman, ketika Anda menulis di papan tulis/papan tulis, Anda menulis “ke” itu. Begitu tulisannya ada, itu adalah “an der Tafel”! (Wo? – permukaan vertikal)
Seberapa Baik Anda Tahu Preposisi Dua Arah Jerman Anda? Anda mendapatkan: % Benar. ‘Unter’ luar biasa
Jangan khawatir, preposisi ini sangat rumit! Sepertinya Anda mungkin perlu sedikit lebih banyak latihan untuk memoles keterampilan bahasa Jerman Anda.
Bagikan Hasil Anda
- Membagikan
- Surel
Seberapa Baik Anda Tahu Preposisi Dua Arah Jerman Anda? Anda mendapatkan: % Benar. Nicht ‘auf’ ful
Oke, jadi keterampilan tata bahasa Anda membutuhkan sedikit usaha. Tapi hei, ada lebih banyak untuk berkomunikasi daripada mendapatkan setiap kata dengan benar.
Bagikan Hasil Anda
- Membagikan
- Surel
Seberapa Baik Anda Tahu Preposisi Dua Arah Jerman Anda? Anda mendapatkan: % Benar. ‘Menakjubkan
Anda jelas tahu cara menangani kasus preposisi Jerman. Sedikit lagi yang benar dan Anda mungkin dianggap sebagai penutur asli.
Bagikan Hasil Anda
- Membagikan
- Surel
Seberapa Baik Anda Tahu Preposisi Dua Arah Jerman Anda? Anda mendapatkan: % Benar. ‘Aus’ berdiri!
Berdasarkan skor yang luar biasa ini, kami menduga bahwa Anda mungkin diam-diam menjadi penutur asli bahasa Jerman. (Rahasia Anda aman bersama kami.)
Bagikan Hasil Anda
- Membagikan
- Surel