Teman Palsu Dimulai Dengan E – Bahasa



Salah satu hal hebat tentang belajar bahasa Prancis atau Inggris adalah banyak kata yang memiliki akar yang sama dalam bahasa Roman dan Inggris. Namun, ada banyak sekali faux amis , atau kata serumpun palsu, yang terlihat serupa tetapi memiliki arti yang berbeda. Ini adalah salah satu jebakan terbesar bagi siswa bahasa Prancis. Ada juga “semi-false cognates”: kata-kata yang kadang-kadang hanya bisa diterjemahkan dengan kata yang mirip dalam bahasa lain.

Daftar abjad ini (penambahan terbaru) mencakup ratusan kata serumpun palsu Prancis-Inggris, dengan penjelasan tentang arti setiap kata dan bagaimana kata itu dapat diterjemahkan dengan benar ke dalam bahasa lain. Untuk menghindari kebingungan karena beberapa kata identik dalam dua bahasa, kata Prancis diikuti oleh (F) dan kata bahasa Inggris diikuti oleh (E).

pendidikan (F) vs pendidikan (E)

     éducation (F) biasanya mengacu pada pendidikan di rumah: didikan , sopan santun .
     pendidikan (E) adalah istilah umum untuk pembelajaran formal = instruksi , enseignement. memenuhi

syarat (F) vs memenuhi syarat (E)

     memenuhi syarat (F) berarti hanya memenuhi syarat untuk keanggotaan atau jabatan terpilih.
     memenuhi syarat (E) adalah istilah yang jauh lebih umum: memenuhi syarat atau diterima . Agar memenuhi syarat = avoir droit à , remplir/satisfaire les conditions requises pour .

email (F) vs email (E)

     email (F) mengacu pada enamel .
     email (E) sering diterjemahkan sebagai un email , tetapi istilah Prancis yang diterima adalah un courriel (pelajari lebih lanjut).

memalukan (F) vs memalukan (E)

     malu (F) menunjukkan masalah atau kebingungan serta rasa malu .
     mempermalukan (E) adalah kata kerja: mempermalukan , gêner .

embrasser (F) vs merangkul (E)

     embrasser (F) artinya mencium , atau bisa digunakan secara formal untuk mendukung .
     pelukan (E) berarti étreindre atau enlacer .

munculnya (F) vs darurat (E)

     émergence (F) setara dengan kata bahasa Inggris yang muncul atau source .
     emergency (E) adalah un cas urgent atau un imprévu .

majikan (F) vs majikan (E)

     majikan (F) adalah kata kerja – menggunakan , mempekerjakan .
     majikan (E) adalah kata benda – un patron , un employee .

mempesona (F) vs terpesona (E)

     enchanté (F) berarti terpesona atau senang , dan paling sering digunakan saat bertemu seseorang, cara “Senang bertemu denganmu” digunakan dalam bahasa Inggris.
     enchanted (E) = enchanté , tetapi kata bahasa Inggrisnya jauh lebih umum daripada bahasa Prancis.

enfant (F) vs Bayi (E)

     enfant (F) artinya anak .
     Bayi (E) mengacu pada un nouveau-né atau un bébé .

keterlibatan (F) vs Keterlibatan (E)

     engagement (F) memiliki banyak arti: komitmen , janji , kesepakatan ; (keuangan) investasi , kewajiban ; (negosiasi) pembukaan , mulai ; kick-off (olahraga) ; (kontes) masuk . Itu tidak pernah berarti pertunangan perkawinan.
     pertunangan (E) biasanya menunjukkan pertunangan seseorang untuk menikah: les fiançailles . Itu juga bisa merujuk pada un rendez-vous atau une obligation .

mengasyikkan (F) vs mengasyikkan (E)

     engrosser (F) adalah kata kerja familiar yang berarti mengetuk, membuat seseorang hamil .
     engross (E) artinya penyerap, penawan .

antusias ( F) vs antusias (E)

     enthousiaste (F) bisa menjadi kata benda – antusias , atau kata sifat – antusias .
     antusias (E) hanya kata benda – enthousiaste .

hidangan pembuka (F) vs hidangan pembuka (E)

     entrée (F) adalah kata lain untuk hors-d’oeuvre ; sebuah hidangan pembuka .
     entrée (E) mengacu pada hidangan utama: le plat principal .

iri hati ( F) vs iri hati (E)

     envie (F) “Avoir envie de” berarti ingin atau merasa seperti sesuatu: Je n’ai pas envie de travailler – saya tidak ingin bekerja (merasa ingin bekerja) . Kata kerja iri, bagaimanapun, berarti iri .
     iri hati (E) berarti cemburu atau menginginkan sesuatu milik orang lain. Kata kerja bahasa Prancisnya adalah envier : I envy John’s keberanian – J’envie le brave à Jean .

eskro (F) vs eskro (E)

     escroc (F) mengacu pada penjahat atau penipu .
     escrow (E) berarti un dépôt fiduciaire atau conditionnel .

etiket (F) vs etiket (E)

     étiquette (F) adalah serumpun semi-palsu. Selain etiket atau tata cara, bisa berupa stiker atau label .
     etiket (E) dapat berarti étiket , pertemuan , atau protokol .

éventuel (F) vs akhirnya (E)

     éventuel (F) artinya mungkin : le résultat éventuel – kemungkinan hasil .
     akhirnya (E) menjelaskan sesuatu yang akan terjadi pada titik tertentu di masa depan; itu dapat diterjemahkan dengan klausa relatif seperti qui s’ensuit atau qui a résulté atau dengan kata keterangan seperti finalement .

éventuellement (F) vs akhirnya (E)

     éventuellement (F) artinya mungkin , jika perlu , atau bahkan : Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture – Anda bahkan dapat mengambil mobil saya / Anda dapat mengambil mobil saya jika perlu.
     akhirnya (E) menunjukkan bahwa suatu tindakan akan terjadi di lain waktu; itu dapat diterjemahkan dengan finalement , à la longue , atau tôt ou tard : Saya akhirnya akan melakukannya – Je le ferai finalement / tôt ou tard .

bukti (F) vs bukti (E)

     Bukti (F) mengacu pada kejelasan , fakta yang jelas , atau keunggulan .
     bukti (E) artinya le témoignage atau la preuve .

bukti (F) vs bukti (E)

     évident (F) biasanya berarti jelas atau jelas , dan ada ungkapan familiar yang selalu menarik perhatian saya: ce n’est pas évident – tidak sesederhana itu .
     bukti (E) berarti bukti atau manifeste .

évincer (F) vs evince (E)

     évincer (F) artinya menggulingkan , mengganti , atau mengusir .
     evince (E) = manifestasi atau faire preuve de .

pengecualian (F) vs luar biasa (E)

     exceptionnel (F) dapat berarti luar biasa atau istimewa dalam arti luar biasa, tidak terduga.
     luar biasa (E) berarti exceptionnel .

pengalaman (F) vs pengalaman (E)

     expérience (F) adalah serumpun semi-palsu, karena itu berarti pengalaman dan percobaan : J’ai fait une expérience – Saya melakukan percobaan . J’ai eu une expérience intéressante – Saya memiliki pengalaman yang menarik .
     pengalaman (E) bisa menjadi kata benda atau kata kerja yang merujuk pada sesuatu yang terjadi. Hanya kata benda yang diterjemahkan menjadi pengalaman : Pengalaman menunjukkan bahwa … – L’ expérience démontre que… Dia mengalami beberapa kesulitan – Il a rencontré des kesulitan .

percobaan (F) vs percobaan (E)

     percobaan (F) adalah serumpun semi-palsu. Ini setara dengan kata kerja bahasa Inggris, tetapi juga memiliki arti tambahan untuk menguji alat.
     percobaan (E) sebagai kata kerja berarti menguji hipotesis atau cara melakukan sesuatu. Sebagai kata benda, ini setara dengan kata Perancis expérience (lihat di atas).

eksploitasi (F) vs eksploitasi (E)

     eksploitasi (F) dapat berarti penggunaan atau eksploitasi .
     exploitasi (E) diterjemahkan dengan exploit , tetapi selalu memiliki konotasi negatif dalam bahasa Inggris, tidak seperti Perancis yang hanya dapat merujuk pada penggunaan.

eksposisi (F) vs eksposisi (E)

     Une exposition (F) dapat merujuk pada eksposisi fakta, serta pameran atau pertunjukan , aspek bangunan, atau paparan panas atau radiasi.
     Exposition (E) = un commentaire , un exposure , atau une interpretation .

ekstra (F) vs ekstra (E)

     extra (F) adalah kata sifat yang berarti tingkat pertama atau hebat . Satu lagi adalah asisten katering atau suguhan .
     ekstra (E) kata sifat berarti supplémentaire . Sebagai kata keterangan, kata ini dapat diterjemahkan dengan plus , très , atau bahkan un supplément (misalnya to pay extra – payer un supplément ). Sebagai kata benda yang berarti “merembes”, itu setara dengan un à-côté . tambahan seperti dalam “opsi tambahan” adalah en option atau gâteries , “biaya tambahan” adalah frais supplémentaires . Ekstra akting tidak figuran dan waktu ekstra dalam olahraga adalah perpanjangan .

Related Posts