Baik Maskulin maupun Feminin: Menggunakan Jenis Kelamin Netral dalam Bahasa Spanyol – Bahasa



Él dan ella . Nosotro dan nosotra . El dan la . Un dan un . El profesor dan la profesora . Dalam bahasa Spanyol, semuanya maskulin atau feminin, bukan?

Tidak terlalu. Benar, bahasa Spanyol tidak seperti bahasa Jerman, di mana kata benda jenis kelamin dibagi menjadi tiga klasifikasi (maskulin, feminin, dan netral). Memang, dalam bahasa Spanyol, kata benda bisa maskulin atau feminin. Tapi bahasa Spanyol memang menggunakan bentuk netral, yang bisa berguna saat mengacu pada konsep atau ide.

Hal yang perlu diingat tentang bentuk netral bahasa Spanyol adalah bahwa itu tidak pernah digunakan untuk merujuk pada objek atau orang yang dikenal, dan tidak ada kata benda netral atau kata sifat deskriptif. Inilah kasus-kasus di mana Anda akan melihat netral digunakan:

Lo sebagai Artikel Pasti Netral

Kemungkinan Anda sudah familiar dengan el dan la , yang biasanya diterjemahkan sebagai “the” dalam bahasa Inggris. Kata-kata itu dikenal sebagai artikel pasti karena mengacu pada benda atau orang tertentu ( el libro , misalnya, merujuk pada buku tertentu). Bahasa Spanyol juga memiliki artikel pasti netral, lo , tetapi Anda tidak dapat menggunakannya sebelum kata benda seperti yang Anda lakukan el atau la karena tidak ada kata benda netral.

Sebaliknya, lo digunakan sebelum kata sifat tunggal (dan terkadang kata ganti posesif) saat berfungsi sebagai kata benda, biasanya mengacu pada konsep atau kategori, bukan pada satu objek atau orang tertentu. Jika Anda menerjemahkan ke dalam bahasa Inggris, tidak ada satu cara pun lo selalu diterjemahkan; Anda biasanya perlu menyediakan kata benda, yang pilihannya bergantung pada konteksnya. Dalam kebanyakan kasus, “apa” adalah terjemahan yang mungkin untuk lo .

Contoh kalimat akan membantu mempermudah pemahaman ini: Lo importante es amar . Di sini pentingnya adalah kata sifat (umumnya dalam bentuk tunggal maskulin bila digunakan dengan lo ) berfungsi sebagai kata benda. Anda dapat menggunakan berbagai terjemahan bahasa Inggris: “Yang penting adalah mencintai.” “Yang penting cinta.” “Aspek yang penting adalah mencintai.”

Berikut beberapa contoh kalimat lain dengan kemungkinan terjemahan:

  • Lo mejor es el baño. (Bagian terbaiknya adalah kamar mandinya. Yang terbaik adalah kamar mandinya.)
  • Lo nuevo es que estudia. (Yang baru adalah dia belajar. Hal baru adalah dia belajar.)
  • Saya gusta lo francés. (Saya suka hal-hal Prancis. Saya suka apa yang Prancis.)
  • Le di lo inútil a mi hermana. (Saya memberikan barang yang tidak berguna kepada saudara perempuan saya. Saya memberikan barang yang tidak berguna kepada saudara perempuan saya. Saya memberikan barang yang tidak berguna kepada saudara perempuan saya. Perhatikan bahwa Anda tidak dapat menggunakan lo útil untuk objek tertentu yang memiliki nama. Jika mengacu pada sendok yang tidak berguna, misalnya, Anda dapat mengucapkan la inútil karena kata untuk “sendok”, cuchara , adalah feminin. )
  • Puedes smart lo tuyo. (Anda bisa mengecat milik Anda. Anda bisa mengecat barang-barang Anda.)

Dimungkinkan juga untuk menggunakan lo dengan beberapa kata keterangan, tetapi penggunaan ini tidak umum seperti kasus di atas:

  • Saya enojó lo tarde que salió. (Itu membuat saya marah betapa terlambatnya dia pergi. Keterlambatan kepergiannya membuat saya marah.)

Lo sebagai Objek Langsung Netral

Lo digunakan untuk mewakili ide atau konsep ketika itu adalah objek langsung dari kata kerja. (Ini mungkin tidak terlihat seperti penggunaan yang netral, karena lo juga dapat digunakan sebagai kata ganti maskulin.) Dalam penggunaan seperti itu, lo biasanya diterjemahkan sebagai “itu”.

  • Tidak percaya. (Saya tidak percaya.)
  • Kehilangan. (Saya tahu itu.)
  • Tidak kamu mengerti. (Saya tidak memahaminya.)
  • Tidak ada puedo creerlo. (Saya tidak percaya.)

Dalam kasus ini, lo /”it” tidak mengacu pada suatu objek, tetapi pada pernyataan yang telah dibuat sebelumnya atau yang dipahami.

Kata ganti demonstratif netral

Biasanya, kata ganti demonstratif digunakan untuk menunjuk suatu objek: éste (yang ini), ése (yang itu), dan aquél (yang di sana). Setara netral ( esto , eso , dan aquello ) semuanya tanpa aksen, diakhiri dengan -o , dan kira-kira memiliki arti yang sama, tetapi seperti halnya dengan objek langsung lo , mereka biasanya merujuk pada ide atau konsep daripada objek atau orang. Mereka juga dapat merujuk ke objek yang tidak diketahui. Berikut adalah beberapa contoh penggunaannya:

  • Tidak ada olvides itu. (Jangan lupakan ini.)
  • Tidak ada gunanya. (Saya tidak percaya itu.0
  • ¿Qué es aquello? (Apa itu di sana?)
  • ¿Te semangat itu? (Apakah kamu suka itu?)
  • Itu tidak penting bagiku. (Ini tidak penting bagi saya.)

Perhatikan bahwa dua kalimat terakhir harus mengacu pada peristiwa, situasi, atau proses daripada objek dengan nama. Misalnya, jika Anda sedang berjalan di hutan yang gelap dan merasakan perasaan menyeramkan tentang sesuatu yang mungkin terjadi, tidak ada me gusta esto yang pantas. Tetapi jika Anda mencicipi hamburger dan tidak peduli, tidak ada me gusta ésta yang sesuai ( ésta digunakan karena kata untuk hamburger, hamburguesa , feminin).

Elo

Ello adalah padanan netral dari él dan ella . Penggunaannya akhir-akhir ini tidak biasa, dan hanya dalam literatur Anda mungkin menemukannya digunakan sebagai subjek kalimat. Biasanya diterjemahkan sebagai “itu” atau “ini.” Perhatikan bahwa dalam contoh ini, ello mengacu pada situasi yang tidak disebutkan namanya, bukan hal yang ditentukan.

  • Hemos aprendido a vivir con ello. (Kami telah belajar untuk hidup dengannya.)
  • Oleh karena itu, Anda tidak dapat menemukan trascendencia que hubiera deseado. (Karena itu, dia tidak dapat menemukan transendensi yang dia inginkan.)

Related Posts