Berbicara tentang Pekerjaan dalam bahasa Spanyol – Bahasa



Meskipun kata Spanyol terkait trabajo (kata benda) dan trabajar (kata kerja) kemungkinan besar pertama kali muncul di benak sebagai terjemahan untuk kata bahasa Inggris “bekerja”, sebenarnya “bekerja” memiliki serangkaian makna yang harus disampaikan dalam bahasa Spanyol dengan cara lain.

Takeaway kunci

  • Trabajo (kata benda) dan trabajar (kata kerja) sering digunakan untuk menyebut tenaga manusia.
  • Funcionar umumnya digunakan ketika mengatakan apakah suatu hal berhasil.
  • Banyak frasa idiomatis yang menggunakan “pekerjaan” perlu dipelajari satu per satu untuk diterjemahkan.

Menerjemahkan ‘Pekerjaan’ sebagai Pekerjaan

Trabajo dan trabajar sering digunakan untuk mengartikan “pekerjaan” ketika mengacu pada pekerjaan:

  • Adikku sedang mencari pekerjaan . (Saudaraku sedang mencari pekerjaan .)
  • Dia pergi bekerja setiap pagi mengenakan kemeja putih. (Dia pergi bekerja setiap hari mengenakan kemeja putih.)
  • Pekerjaan seperti apa yang Anda cari? ( Pekerjaan apa yang Anda cari?)
  • Jika kita bekerja , penting untuk menetapkan tujuan yang realistis untuk dipenuhi. (Jika kita bekerja , penting untuk mengembangkan tujuan yang realistis untuk dicapai.)
  • Katrina dan saya bekerja sama. (Katrina dan saya bekerja sama.)
  • Sebagian besar kerabat laki-lakinya bekerja di pabrik. (Sebagian besar kerabat laki-lakinya bekerja di pabrik.)

Ketika “pekerjaan” mengacu pada pekerjaan, pekerjaan juga dapat digunakan:

  • Menurut badan itu, 65 persen warga Honduras menganggur . (Menurut agensi, 65 persen orang Honduras tidak memiliki pekerjaan .)
  • Ketenagakerjaan adalah kunci pengentasan kemiskinan. ( Pekerjaan adalah kunci untuk memberantas kemiskinan.)
  • Pekerjaan Anda dapat mengganggu kewajiban akademik Anda. ( Pekerjaan Anda dapat mengganggu kewajiban akademik Anda.)

‘Bekerja’ Mengacu pada Berfungsi

Ketika “bekerja” adalah sinonim dari “berfungsi,” fungsi sering dapat digunakan:

  • Metode ini tidak berfungsi dalam semua kasus. (Metode ini tidak selalu berhasil .)
  • Model ekonomi Cina bekerja dengan baik. (Model ekonomi Cina bekerja dengan baik.)
  • Ketika komputer tidak berfungsi , langkah pertama adalah merehabilitasi operator. (Bila komputer bekerja dengan buruk, langkah pertama adalah melatih ulang operator.)

Demikian pula, “bekerja” yang berarti “berpengaruh” dapat diterjemahkan sebagai surtir efecto :

  • La protesta campesina surte efecto . Protes buruh tani berhasil .
  • Desgraciadamente, la medicina no surtió efecto . Sayangnya, obatnya tidak bekerja .

‘Untuk Berolahraga’

Ungkapan “berolahraga” dapat diterjemahkan dalam berbagai cara tergantung pada apa yang dimaksud. Saat Anda belajar bahasa Spanyol, sebaiknya pikirkan kata-kata bahasa Inggris lainnya yang memiliki arti yang sama dan alih-alih menerjemahkannya:

  • Todo muy bien sale para Santos. (Semuanya berjalan (ternyata) sangat baik untuk Santos.)
  • Jika Anda melakukan latihan dalam gimnasio, pida asistencia antes de probar algo nuevo. (Jika Anda berolahraga (berolahraga) di gimnasium, mintalah bantuan sebelum mencoba sesuatu yang baru.)
  • Necesito ayuda para resolver estes crucigramas. (Saya butuh bantuan untuk menyelesaikan (memecahkan) teka-teki silang ini.)

Demikian pula, jika penggunaan “pekerjaan” tidak cocok dengan salah satu kategori di atas, lihat apakah Anda dapat memikirkan sinonim bahasa Inggris yang baik dan coba terjemahkan kata itu:

  • Ini ditiadakan . (Dia keluar dari pekerjaan (menganggur).)
  • Peon menggarap tanah. (Para buruh tani mengerjakan (mengolah) tanah.)
  • Seniman lebih suka melukis dengan minyak. (Seniman lebih suka bekerja (melukis) dengan minyak.)
  • Saya kecanduan bekerja . (Saya gila kerja (kecanduan kerja).)
  • Dia panik ketika membaca surat itu. (Dia membuat dirinya (menjadi) gila ketika dia membaca surat itu.)
  • Dia dipukul di dada oleh sekrup yang longgar . Dia dipukul di bagian dada oleh sekrup yang telah terlepas dengan sendirinya (menjadi longgar).
  • Masalah ini tidak mungkin dihindari . (Masalah ini tidak mungkin untuk diselesaikan (dihindari).)
  • Adikku menyelesaikan proyek sekolah dengan cepat . (Kakak saya membuat pekerjaan singkat (diselesaikan dengan cepat) dari proyek sekolah.)

Ada juga beberapa cara penggunaan “karya” yang memiliki padanan spesifik, yang paling umum adalah obra sebagai kreasi artistik: Nuestro sistema solar es una obra de arte. (Tata surya kita adalah sebuah karya seni.) Demikian pula, karya referensi adalah obra de referencencia .

Ungkapan “karya” atau “karya nyata”, ketika mengacu pada seseorang, dapat diterjemahkan dalam berbagai cara, tergantung pada apa yang dimaksud. Anda bisa mengatakan, misalnya, orang tersebut menciptakan masalah (menciptakan masalah), es difícil (sulit), atau es complicado (rumit). Ada juga ungkapan idiomatis seperti menyebut orang tersebut todo un personaje (longgar, kepribadian yang cukup) atau una buena pieza (secara harfiah, karya yang bagus).

Terjemahan yang diberikan di atas untuk “pekerjaan” jauh dari satu-satunya kemungkinan, dan dimaksudkan untuk memberi Anda gambaran tentang berbagai cara mendekati terjemahan kata tersebut.

Related Posts