‘Bonjour Mémère’: Cara Menyapa Nenek Anda dalam Bahasa Prancis – Bahasa



Kata benda akrab mémère, berasal dari konsep de mère (“ibu”) dan dilafalkan “may mehr,” memiliki sedikit kepribadian ganda: Ini dapat digunakan dalam arti yang sangat positif, dan dapat digunakan dalam arti yang cukup negatif.

Penggunaan Positif

Ini tampaknya merupakan penggunaan istilah mémère yang paling umum dalam bahasa Prancis . Bagi keluarga dengan nenek yang sudah tua atau lanjut usia, itu adalah istilah sayang untuk orang yang dicintai yang pantas mendapatkan kehormatan yang telah lama ditunggu-tunggu ini. Itu adalah nama yang diberikan anak-anak kepada nenek mereka. Singkatnya, ini adalah istilah cinta dan hormat. Saat digunakan dalam alamat langsung, tidak ada kata sandang, seperti dalam Je t’aime mémère! (“Aku mencintaimu, nek!) Dan begitulah, sebagian besar, dalam bahasa Prancis, Prancis Kanada, dan Cajun.

Dalam konteks positif itu, bisa berarti, dalam bahasa Inggris: “nenek, nenek, nenek, sayang tua.”

Karena konsep nenek yang dihormati begitu mendarah daging dalam budaya Prancis, ia memiliki banyak sinonim bahasa Prancis: mémé (bentuk pendek mémère yang sering digunakan ), grand-mère, grand-maman, mamie (sering digunakan sebagai mamie et papi (“nenek dan kakek”), bonne-maman, aïeule (“nenek, leluhur, leluhur”).

Penggunaan Negatif

Lebih jarang, mémère merendahkan ketika mengacu pada seseorang yang tidak berhubungan dengan Anda. Menjadi sangat ofensif ketika Anda tidak mengacu pada seseorang yang spesifik.

Mémère dapat merujuk secara negatif pada “wanita tua yang tinggal di rumah” atau “wanita gemuk dan malas” (menghina). Ini sangat sering dikaitkan dengan vieille dalam arti merendahkan, seperti dalam vieille mémère atau vieille mamie. 

Makna negatif dari mémère juga bisa berupa perempuan tua yang “bergosip”; kata kerjanya adalah mémèrer , yang berarti “bergosip” atau “cerewet”.

Sinonim Perancis untuk arti mémère yang sangat merendahkan bisa jadi une vieille dondon (orang tua gemuk). Di Kanada, sinonim yang sangat negatif adalah orang yang banyak bicara dan tidak bijaksana; gosip (gosip jahat yang menyerang reputasi orang lain); gosip adalah kata kerja “bergosip”).

Contoh dan Ekspresi

  • (Familiar) Nenek / nenek / nenek tidak boleh didorong ke jelatang. > Anda tidak harus pergi terlalu jauh. / Anda tidak boleh jahat kepada orang lain.
  • Kami mencintaimu ibu. > Kami mencintaimu, nenek.
  • Maukah kamu datang dan duduk dengan nenekmu? > Maukah Anda duduk sebentar dengan nenek Anda?
  • Dalam kasus terburuk, Anda, nenek, dan Pierre bisa datang dan tinggal bersama kami. > Jika yang terburuk menjadi yang terburuk, Anda, nenek, dan Pierre bisa tinggal bersama kami.
  • Suatu hari, saya melihat Anne dengan anting-anting nenek. > Suatu hari, saya melihat Anne mengenakan anting-anting nenek.
  • (merendahkan) Ayo, nenek ! > Ayo, wanita (tua)!
  • (Merendahkan) Saya terlambat karena saya harus mengikuti seorang nenek tua di jalan raya! > Saya terlambat karena saya harus mengikuti seorang wanita tua di jalan raya!
  • (Merendahkan) Nenek ini memberitahunya segalanya! > Wanita tua ini memberitahunya segalanya!
  • (merendahkan) Chaque jour, ces vielles dames vont au restaurant pour mémèrer. > Setiap hari wanita tua ini pergi ke restoran untuk bergosip.

Related Posts