Cara Menerjemahkan Kata Kerja Bantu ‘Might’ dan ‘May’ ke Bahasa Spanyol – Bahasa



Menerjemahkan kata kerja bantu bahasa Inggris “might” dan “may” ke bahasa Spanyol tidak dapat dilakukan secara langsung karena bahasa Spanyol tidak memiliki kata kerja bantu dengan arti tersebut. Alih-alih, mengungkapkan konsep-konsep itu dalam bahasa Spanyol membutuhkan terjemahan untuk artinya, dan kedua kata kerja bantu itu, yang artinya tumpang tindih, memiliki banyak arti.

Dengan kata lain, Anda tidak dapat mengambil kalimat sederhana seperti “Saya mungkin akan pergi” dan menempelkan kata di antara yo (kata ganti untuk “saya”) dan salir (kata kerja untuk “pergi”) untuk mengatakan apa yang Anda inginkan. Dalam hal ini, Anda perlu mencari tahu bahwa kalimat tersebut memiliki arti seperti “Mungkin saya akan pergi” dan kemudian menerjemahkannya.

Ketika ‘Mei’ atau ‘Mungkin’ Menyarankan Kemungkinan

Seringkali, “mungkin” dan “mungkin” dapat digunakan kurang lebih secara bergantian untuk menyatakan bahwa mungkin sesuatu akan terjadi. Dalam kasus ini, Anda dapat memberikan arti “mungkin” menggunakan kata-kata seperti quizás (terkadang quizá) , posiblemente , acaso , atau talvez (terkadang tal vez ); atau frasa seperti puede ser que , es posible que , atau a lo mejor . Kata-kata dan frase kadang-kadang digunakan dengan kata kerja dalam mood subjungtif.

  • Tal vez (yo) lea un libro. (Saya mungkin membaca buku. Saya mungkin membaca buku.)
  • Anda mungkin membutuhkan waktu luang. (Kita mungkin membutuhkan rumah sementara. Kita mungkin membutuhkan rumah sementara.)
  • Anda mungkin ingin membeli ponsel saya. (Hari ini saya mungkin membeli ponsel saya. Hari ini saya mungkin membeli ponsel saya.)
  • Acaso nieve en la second mitad del mes. ( Mungkin akan turun hujan di paruh kedua bulan ini. Mungkin akan turun hujan di paruh kedua bulan ini.)
  • Tal vez la luz sea un poco más intensa. (Cahayanya mungkin sedikit lebih intens. Cahayanya mungkin sedikit lebih intens.)
  • A lo mejor, resulta bien. (Mungkin hasilnya bagus. Mungkin hasilnya bagus.)
  • Saya pikir mungkin saja Mengingat hal di atas kita dapat menyimpulkan bahwa keadilan itu tidak mungkin. (Mengingat apa yang baru saja terjadi, sebaiknya kita menyimpulkan bahwa keadilan tidak mungkin terjadi.) Dalam 10 tahun akan ada manusia di Mars. (Saya percaya bahwa dalam 10 tahun mungkin ada manusia di Mars. Saya percaya dalam 10 tahun mungkin ada manusia di Mars.)
  • Mungkin saja dia membacanya. (Dia mungkin telah membacanya. Dia mungkin telah membacanya.)
  • Mungkin itu benar. (Mungkin benar. Mungkin benar.)
  • Itu mungkin telah hilang. (Dia mungkin tersesat.)

Ketika ‘Mei’ Digunakan untuk Meminta Izin

“Mungkin” (dan, lebih jarang, “mungkin”) terkadang digunakan untuk meminta persetujuan atau izin. Cara umum untuk meminta izin adalah dengan menggunakan poder atau permitir, meskipun cara lain dimungkinkan.

  • Apa yang bisa Anda lakukan untuk menyelamatkan? Apa yang bisa Anda lakukan untuk menyelamatkan? (Bolehkah saya masuk sekolah?)
  • ¿Me permites ver a tus padres hoy? (Bolehkah saya melihat orang tua Anda hari ini?)
  • ¿Podría beber una cerveza? ¿Puedo beber una cerveza? (Bolehkah saya minum bir?)
  • Saya melarang fumar aquí. (Anda tidak boleh merokok di sini.)
  • Pidió mengizinkan para pendatang. (Dia bertanya apakah dia boleh makan.)

Anda dapat menerjemahkan “mungkin” dengan cara yang sama saat digunakan untuk menawarkan saran:

  • Podrías tomar una pastilla de dormir. (Anda mungkin minum pil tidur.
  • Anda dapat memikirkan pilihan terbaik. (Anda mungkin memikirkan opsi yang lebih baik.)
  • Podríamos caminar a la playa. (Kita mungkin berjalan ke pantai. Perhatikan bahwa kalimat bahasa Inggris berdiri sendiri ambigu. Jika orang tersebut menggunakan “mungkin” untuk menyarankan kemungkinan, terjemahan yang berbeda akan digunakan.)

Menerjemahkan ‘Mei’ di Wishes

Kalimat yang diawali dengan “may” untuk mengungkapkan keinginan atau keinginan dapat diterjemahkan dengan memulai kalimat dengan que dan menggunakan mood subjungtif.

¡Que Dios te bendiga! (Semoga Tuhan memberkatimu!)

Que to do el mundo vaya a votar. (Semoga semua orang pergi untuk memilih.)

Que encuentres felicidad en todo lo que hagas. (Semoga Anda menemukan kebahagiaan dalam segala hal yang Anda lakukan.)

Menerjemahkan ‘Mungkin Juga’

Tidak ada satu terjemahan pun yang selalu cocok untuk “mungkin juga” atau “mungkin juga” yang kurang umum. Periksa konteksnya untuk melihat nuansa makna apa yang paling berhasil.

  • Saya convendría estudiar. (Saya mungkin juga belajar. Secara harfiah, itu akan cocok untuk saya belajar.)
  • Seria mejor si vinieras conmigo. (Kamu sebaiknya ikut denganku. Secara harfiah, akan lebih baik jika kamu ikut denganku.)
  • Mempertimbangkan kemungkinan sebelumnya bahwa keadilan itu tidak mungkin. (Mengingat apa yang baru saja terjadi, kita mungkin juga menyimpulkan bahwa keadilan itu tidak mungkin. Secara harfiah, mengingat yang sebelumnya, kita dapat menyimpulkan bahwa keadilan itu tidak mungkin.)

Takeaway kunci

  • Bahasa Spanyol tidak memiliki kata kerja bantu yang setara dengan “mungkin” atau “mungkin”.
  • Saat “mungkin” atau “mungkin” menyarankan kemungkinan, Anda dapat menerjemahkan menggunakan kata atau frasa yang berarti “mungkin”.
  • Kata kerja izin dapat digunakan untuk menerjemahkan “mungkin” atau “mungkin” saat digunakan untuk meminta persetujuan.

Related Posts