‘Claro’ Biasa Digunakan Untuk Menunjukkan Persetujuan – Bahasa



Selain , kata untuk “ya”, claro adalah kata yang paling umum digunakan dalam bahasa Spanyol untuk mengungkapkan persetujuan, baik dengan sesuatu yang dikatakan seseorang atau dengan pernyataan yang diungkapkan sebelumnya oleh pembicara. Sebagai intensifier, claro dapat diterjemahkan dalam berbagai cara, bergantung pada konteksnya. Terjemahan umum termasuk “tentu saja”, “jelas”, “jelas”, dan “ya”. Dalam penggunaan seperti itu, claro biasanya berfungsi sebagai kata keterangan kalimat atau kata seru.

Claro juga digunakan sebagai kata sifat dan kata benda.

Claro sebagai Adverb atau Interjection

Saat mengungkapkan gagasan kejelasan atau kepastian, claro sering diikuti oleh que . Namun, itu juga dapat digunakan dengan cara lain seperti yang ditunjukkan pada contoh.

Perhatikan bahwa sebagai kata keterangan atau kata seru, claro selalu mengambil bentuk claro ; tidak ada perubahan jenis kelamin.

  • Claro que esto no es bueno. (Jelas ini tidak baik.)
  • Claro que no todo es un lecho de rosas. (Jelas tidak semuanya adalah tempat tidur mawar.)
  • Sí, cómo estás. (Ya, tentu saja, saya ingin tahu di mana Anda berada, bagaimana kabar Anda.)
  • — ¿Saya mengenali kembali? — ¡Claro que sí! (“Apakah Anda mengenali saya?” “Tentu saja!”)
  • ¡Claro que no puedes! (Tentu saja tidak bisa!)
  • Claro que tienes pruebas. (Tentunya Anda punya bukti.)
  • Jelas sekali tidak! (Tentu saja tidak!)
  • ¿Salimos? ¡Claro! (Apakah kita akan pergi? Tentu!)
  • Sabemos lo que sabemos, clar. (Kami tahu apa yang kami ketahui, ternyata.)
  • Nunca lo creí, tapi sekarang lo veo claro. (Saya tidak pernah mempercayainya, tetapi sekarang saya melihatnya dengan jelas.)

Claro sebagai kata sifat

Sebagai kata sifat, claro bervariasi dalam bentuk dengan jumlah dan jenis kelamin. Ini memiliki berbagai arti termasuk “berwarna terang”, “jelas”, “terbukti”, “lemah” atau “tipis” (dalam arti encer), dan “terus terang”.

Entah ” Jelas bahwa ” atau ” Jelas bahwa ” dapat digunakan sebagai padanan dari “Jelas bahwa”. Yang pertama cenderung lebih umum di Spanyol, yang terakhir di Amerika Latin.

  • Kristal adalah bagian mata yang jernih yang membantu memfokuskan cahaya. (Lensa adalah bagian bening mata yang membantu memfokuskan cahaya.)
  • Banyak orang lebih suka penjelasan yang lebih jelas. (Banyak orang lebih menyukai penjelasan yang paling sederhana.)
  • Jelas kita akan menderita. (Sudah jelas kita akan menderita.)
  • Tidak jelas saya bisa menyelesaikan masalah ini tanpa bantuan. (Tidak jelas apakah dia dapat mengatasi masalah ini tanpa bantuan.)
  • Daging buah ini berwarna hijau muda dan sangat manis. (Bubur buah ini berwarna hijau muda dan sangat manis.)
  • Saya ingin mengerti, tetapi kalimatnya tidak jelas. (Saya ingin memahaminya, tetapi kalimatnya tidak jelas.)
  • Larutan yang disaring memperoleh konsistensi sirup bening dengan film kental di permukaan. (Larutan yang disaring memperoleh konsistensi sirup bening dengan lapisan tebal di permukaan.)
  • Aktris ini sangat jelas tentang kehidupan cintanya. (Aktris ini sangat berterus terang tentang kehidupan cintanya.)

Claro sebagai kata benda

Clear adalah tempat terbuka (seperti di hutan) atau ruang kosong lainnya.

  • Foto-foto Anda harus diambil dengan sangat baik di hutan dengan bola-bola energik oleh bahan bakar. (Foto-foto menunjukkan tempat terbuka di hutan dengan pohon-pohon yang menghitam karena api.)
  • Se abrió un claro entre las nubes. (Jeda di awan terbuka.)
  • Hay un claro en la pared para las ventanas. (Ada bukaan di dinding untuk jendela.)

Cahaya bulan adalah claro de luna . El Claro de Luna Era Nuestra Mejor Compañía. (Cahaya bulan adalah perusahaan terbaik kami.)

Related Posts