Doch …dan Kata-Kata Jerman Rumit Lainnya – Bahasa



Bahasa Jerman, seperti bahasa lainnya, memiliki kata dan ungkapan tertentu yang dapat digunakan dengan lebih dari satu cara. Ini termasuk Wörter pendek tapi rumit yang dikenal sebagai “partikel” atau “pengisi”. Saya menyebutnya “kata-kata kecil yang dapat menyebabkan masalah besar”.

Partikel Jerman yang Menipu Tricky

Kata-kata bahasa Jerman seperti aber , auch , denn , doch , halt , mal , nur , schon dan bahkan ja terlihat sederhana, tetapi sering menjadi sumber kesalahan dan kesalahpahaman bahkan untuk pembelajar bahasa Jerman tingkat menengah. Sumber utama masalah adalah kenyataan bahwa masing-masing kata ini dapat memiliki banyak arti dan fungsi dalam konteks atau situasi yang berbeda.

“Aber” sebagai Partikel

Ambil kata itu . Paling sering ditemui sebagai konjungsi koordinasi, seperti pada: Kami ingin mengemudi hari ini, tetapi mobil kami mogok. (“Kami ingin pergi/mengemudi hari ini, tetapi mobil kami mogok.”) Dalam konteks itu, tetapi berfungsi seperti konjungsi koordinasi ( but , because , or , and ). Tapi tapi juga bisa digunakan sebagai partikel: Itu bukan mobil saya. (“Namun, itu bukan mobil saya.”) Atau: Itu sangat sibuk. (“Itu benar-benar sangat sibuk.”)

Sulit Diterjemahkan

Karakteristik lain yang diperjelas oleh contoh kata-partikel seperti itu adalah bahwa seringkali sulit untuk menerjemahkan kata Jerman ke dalam kata Inggris. Aber bahasa Jerman , bertentangan dengan apa yang dikatakan oleh guru bahasa Jerman tahun pertama Anda, tidak selalu sama dengan “tetapi”! Faktanya, kamus Jerman-Inggris Collins/PONS menggunakan sepertiga kolom untuk semua penggunaan aber. Tergantung bagaimana penggunaannya, kata aber dapat berarti: tetapi, dan, sama sekali, bagaimanapun, sungguh, adil, bukan?, bukan?, ayolah sekarang atau mengapa. Kata itu bahkan bisa menjadi kata benda: Die Sache hat ein Aber. (“Hanya ada satu halangan.” – das Aber ) atau Kein Aber! (“Tidak ada jika, dan atau tetapi!”)

Tidak Ada Bantuan Dari Kamus

Faktanya, kamus bahasa Jerman jarang memberikan banyak bantuan dalam menangani partikel. Mereka sangat idiomatis sehingga seringkali tidak mungkin untuk menerjemahkannya, bahkan jika Anda mengerti bahasa Jerman dengan cukup baik. Tetapi memasukkannya ke dalam bahasa Jerman Anda (selama Anda tahu apa yang Anda lakukan!) dapat membuat Anda terdengar lebih alami dan seperti penduduk asli.

Menangani “Sag Mal”

Sebagai ilustrasi, mari kita gunakan contoh lain, mal yang sering digunakan secara berlebihan . Bagaimana Anda menerjemahkan Sag mal, wann fliegst du? atau Mal sehen. ? Dalam kasus apa pun, terjemahan bahasa Inggris yang baik tidak akan repot-repot menerjemahkan mal (atau beberapa kata lainnya) sama sekali. Dengan penggunaan idiomatis seperti itu, terjemahan pertamanya adalah “Katakan (Katakan padaku), kapan penerbanganmu berangkat?” Frasa kedua adalah “Kita akan lihat” dalam bahasa Inggris.

Kata mal sebenarnya adalah dua kata. Sebagai kata keterangan, ia memiliki fungsi matematika: fünf mal fünf (5×5). Tetapi sebagai sebuah partikel dan bentuk pendek dari einmal (sekali), mal paling sering digunakan dalam percakapan sehari-hari, seperti dalam Hör mal zu! (Dengar!) atau Kommt mal dia! (Datang ke sini!). Jika Anda mendengarkan penutur bahasa Jerman dengan saksama, Anda akan menemukan bahwa mereka hampir tidak dapat mengatakan apa-apa tanpa memasukkan laki- laki di sana-sini. (Tapi itu tidak menjengkelkan seperti penggunaan “Ya tahu” dalam bahasa Inggris!) Jadi, jika Anda melakukan hal yang sama (pada waktu dan tempat yang tepat!), Anda akan terdengar seperti orang Jerman!

Penggunaan Kata Jerman “Doch!”

Kata Jerman doch sangat serbaguna sehingga bisa berbahaya. Tetapi mengetahui cara menggunakan kata ini dengan benar dapat membuat Anda terdengar seperti orang Jerman sejati (atau Austria atau Swiss Jerman)!

Mari kita mulai dengan dasar-dasarnya: ja , nein …and doch ! Tentu saja, dua kata pertama yang Anda pelajari dalam bahasa Jerman adalah ja dan nein . Anda mungkin tahu kedua kata itu sebelum mulai belajar bahasa Jerman! Tapi mereka tidak cukup. Perlu juga anda ketahui dok .

Menjawab Pertanyaan

Penggunaan doch untuk menjawab pertanyaan sebenarnya bukan fungsi partikel, tetapi penting. (Kita akan kembali ke doch sebagai partikel sebentar lagi.) Bahasa Inggris mungkin memiliki kosa kata terbesar dari bahasa dunia mana pun, tetapi tidak ada satu kata pun untuk doch sebagai jawabannya.

Saat Anda menjawab pertanyaan secara negatif atau positif, Anda menggunakan nein /no atau ja /yes, baik dalam bahasa Jerman atau bahasa Inggris. Tetapi bahasa Jerman menambahkan opsi satu kata ketiga, doch (“sebaliknya”), yang tidak dimiliki bahasa Inggris. Misalnya, seseorang bertanya kepada Anda dalam bahasa Inggris, “Apakah kamu tidak punya uang?” Anda benar-benar melakukannya, jadi Anda menjawab, “Ya, saya bersedia.” Meskipun Anda juga dapat menambahkan, “Sebaliknya…” hanya dua jawaban yang mungkin dalam bahasa Inggris: “No, I don’t.” (setuju dengan pertanyaan negatif) atau “Ya, saya setuju.” (tidak setuju dengan pertanyaan negatif).

Alternatif Ketiga

Jerman, bagaimanapun, menawarkan alternatif ketiga, yang dalam beberapa kasus diperlukan sebagai pengganti ja atau nein . Pertanyaan uang yang sama dalam bahasa Jerman adalah: Hast du kein Geld? Jika Anda menjawab dengan ja , si penanya mungkin berpikir Anda menyetujui hal negatif, bahwa ya, Anda tidak punya uang. Tetapi dengan menjawab dengan doch, Anda memperjelas: “Sebaliknya, ya, saya punya uang.”

Ini juga berlaku untuk pernyataan yang ingin Anda bantah. Jika ada yang mengatakan, “Itu tidak benar,” namun demikian, pernyataan Jerman Das stimmt nicht akan dibantah dengan: Doch! Ini adalah stimmt. (“Sebaliknya, itu benar.”) Dalam hal ini, tanggapan dengan ja ( es stimmt ) akan terdengar salah di telinga orang Jerman. Jawaban doch jelas berarti Anda tidak setuju dengan pernyataan tersebut.

Banyak Kegunaan Lain

Doch memiliki banyak kegunaan lain juga. Sebagai kata keterangan, itu bisa berarti “setelah semua” atau “semuanya sama.” Ich habe sie doch erkannt! “Lagipula aku mengenalinya!” atau “Aku memang mengenalinya!” Sering digunakan cara ini sebagai penguat: Das hat sie doch gesagt. = “Dia memang mengatakan itu (bagaimanapun juga).”

Dalam perintah, doch lebih dari sekadar partikel. Ini digunakan untuk melunakkan perintah, untuk mengubahnya menjadi saran: Gehen Sie doch vorbei! , “Kenapa kamu tidak lewat?” daripada yang lebih keras “(Kamu akan) lewat!”

Mengintensifkan atau Mengekspresikan Kejutan

Sebagai sebuah partikel, doch dapat mengintensifkan (seperti di atas), mengungkapkan keterkejutan ( Das war doch Maria! = Itu sebenarnya Maria!), menunjukkan keraguan ( Du hast doch meine Email bekommen? = Anda sudah mendapatkan email saya, bukan? ), pertanyaan ( Wie war doch sein Name? = Siapa namanya?) atau digunakan dalam banyak cara idiomatis: Sollen Sie doch! = Lalu lanjutkan saja (dan lakukan)! Dengan sedikit perhatian dan usaha, Anda akan mulai memperhatikan banyak cara penggunaan doch dalam bahasa Jerman. Memahami penggunaan doch dan partikel lainnya dalam bahasa Jerman akan memberi Anda penguasaan bahasa yang jauh lebih baik.

Related Posts