Hari Anak di Jepang dan Lagu Koinobori – Bahasa



Tanggal 5 Mei adalah hari libur nasional Jepang yang dikenal dengan Kodomo no hi子供の日(Hari Anak). Ini adalah hari untuk merayakan kesehatan dan kebahagiaan anak-anak. Sampai tahun 1948, itu disebut, “Tango no Sekku (端午の節句)”, dan hanya anak laki-laki yang dihormati. Meskipun liburan ini dikenal sebagai “Hari Anak”, banyak orang Jepang masih menganggapnya sebagai Festival Anak Laki-Laki. Di sisi lain, “Hinamatsuri (ひな祭り)” yang jatuh pada tanggal 3 Maret adalah hari untuk merayakan anak perempuan.

Hari Anak

Keluarga dengan anak laki-laki terbang, “Koinobori鯉 の ぼ り(pita berbentuk ikan mas)”, untuk mengungkapkan harapan agar mereka tumbuh sehat dan kuat. Ikan mas adalah simbol kekuatan, keberanian, dan kesuksesan. Dalam legenda Tiongkok, seekor ikan mas berenang ke hulu menjadi naga. Pepatah Jepang, “Koi no takinobori (鯉の滝登り, Koi’s waterfall climbing)”, berarti, “sukses dengan penuh semangat dalam hidup.” Boneka prajurit dan helm prajurit yang disebut, “Gogatsu-ningyou”, juga dipajang di rumah anak laki-laki.

Kashiwamochi adalah salah satu makanan tradisional yang disantap pada hari ini. Ini adalah kue beras kukus dengan kacang manis di dalamnya dan dibungkus dengan daun ek. Makanan tradisional lainnya adalah chimaki, yaitu pangsit yang dibungkus dengan daun bambu.

Pada Hari Anak, ada kebiasaan untuk melakukan shoubu-yu (mandi dengan daun shoubu yang mengapung). Shoubu (菖蒲) adalah sejenis iris. Ia memiliki daun panjang yang menyerupai pedang. Mengapa mandi dengan shoubu? Itu karena shoubu dipercaya dapat meningkatkan kesehatan dan menangkal kejahatan. Itu juga digantung di bawah atap rumah untuk mengusir roh jahat. “Shoubu (尚武)” juga berarti, “materialisme, semangat berperang”, ketika menggunakan karakter kanji yang berbeda.

Lagu koinobori

Ada lagu anak-anak berjudul “Koinobori”, yang sering dinyanyikan sepanjang tahun ini. Berikut adalah lirik dalam romaji dan bahasa Jepang.

Yane yori takai koinobori
Ookii magoi wa otousanChiisai higoi wa kodomotachiOmoshirosouni oyoideru

lebih tinggi dari atap pita ikan
mas ikan mas besar Ikan mas merah kecil ayah
 anak -anak
bersenang-senang renang

Kosakata

atap yane — atap
takai tinggi — tinggi
ookii besar —
ayah otousan besar — ayah
chiisai kecil —
anak kodomotachi kecil — anak
omoshiroi menarik — menyenangkan
oyogu berenang — berenang

“Takai”, “ookii”, “chiisai” dan “omoshiroi” adalah kata sifat I.

Ada pelajaran penting untuk dipelajari mengenai istilah yang digunakan untuk anggota keluarga Jepang, istilah yang berbeda digunakan untuk anggota keluarga tergantung pada apakah orang yang dimaksud adalah bagian dari keluarga penutur sendiri atau bukan keluarga penutur.

Sebagai contoh, mari kita lihat kata “ayah”. Saat mengacu pada ayah seseorang, digunakan “otousan”.

  • Anata no otousan wa se ga takai desu ne. Ayahmu tinggi, bukan ? — Ayahmu tinggi, bukan?
  • taksi . — Ayah saya adalah seorang sopir taksi.
  • Otousan, layang-layang hayaku! Ayah, cepatlah datang! — Ayah, cepat datang!

Tata bahasa

“Yori (dari) ” adalah sebuah partikel dan digunakan saat membandingkan sesuatu. Ini diterjemahkan menjadi “daripada”.

  • Kanada wa nihon yori samui desu Kanada lebih dingin dari Jepang. — Kanada lebih keren dari Jepang.
  • Amerika wa nihon yori ookii desu Amerika lebih besar dari Jepang. — Amerika lebih besar dari Jepang.
  • Kanji wa hiragaba yori muzukashii desu Kanji lebih sulit dari hiragana. — Kanji lebih sulit daripada hiragana.

Dalam lagu, “Koinobori wa yane yori takai desu (ini jenis sajak terbaik) ” adalah urutan yang umum untuk kalimat ini. Artinya “koinobori lebih tinggi dari atap.

Akhiran “~tachi” ditambahkan untuk membuat kata ganti orang bentuk jamak. Misalnya: “watashi-tachi”, “anata-tachi” atau “boku-tachi” Mereka juga dapat ditambahkan ke beberapa kata benda lain, seperti “kodomo-tachi (anak-anak)”

“~sou ni” adalah bentuk kata keterangan dari “~sou da” “~ sou da” artinya, “tampaknya”

  • Kare wa totemo genki sou desu . Dia terlihat sangat sehat — Dia terlihat sangat sehat.
  • Sore wa oishisouna ringo da . — Itu adalah apel yang tampak lezat.
  • Kanojo wa totemo shindosouni sokoni tatteita. Dia berdiri di sana sangat lelah. — Dia berdiri di sana tampak sangat lelah.

Related Posts