Klub Buku Lingualitas Italia – Bahasa



Membaca sastra Italia dapat menjadi tuntutan bagi penutur asing. Sering merujuk ke kamus menjadi membosankan, dan, kecuali jika Anda memakai penutup mata, beralih ke versi teks paralel (Italia dan Inggris berdampingan) dari karya tertentu menjadi latihan sia-sia saat Anda mencoba mengalihkan pandangan dari Terjemahan Inggris. Dengan jaring pengaman konstan dari terjemahan bahasa Inggris hanya sekilas, sulit untuk membuat otak Anda melakukan tugas eksklusif untuk menyerap bahasa Italia. Untungnya, ada cara baru untuk membaca fiksi dan nonfiksi Italia yang baru diterbitkan hampir semudah membaca buku dalam bahasa Inggris—Linguality Italian Book Club.

Sastra Italia? Bu, oi!
Lingualitas, berbasis di Cambridge, MA, didirikan oleh tim dengan pengalaman luas dalam penerbitan berbahasa asing, pengajaran di universitas, dan penelitian pedagogis. Klub Buku Prancis Linguality memulai debutnya pada tahun 2007 dan dengan cepat mendapatkan penghargaan dari pembaca dan pakar bahasa. Enam kali setahun, buku-buku Prancis kontemporer diterbitkan ulang dengan pengantar bahasa Inggris, glosarium bahasa Inggris yang ekstensif, dan wawancara penulis dalam bahasa Prancis di CD audio. Mengingat keberhasilan usaha itu, perusahaan memutuskan untuk membuka cabang, dan meluncurkan Klub Buku Italia.

Tidak Perlu Kamus
Inovasi dalam seri Linguality’s Italian Book Club adalah formatnya. Teks bahasa asing asli ditempatkan di setiap halaman sebelah kanan, dan glosarium bahasa Inggris yang ekstensif, di halaman sebaliknya, memungkinkan pembaca untuk melihat definisi kata-kata yang dicetak tebal dalam konteks. Ketika seleksi pertama dirilis, Walter Veltroni, penulis terkenal Italia, jurnalis, mantan Menteri Warisan Budaya Italia, dan mantan walikota Roma, menyatakan bahwa: “Ini adalah sastra yang setara dengan film subtitle!”

Faktanya, entri glosarium berfungsi lebih seperti subjudul turbocharged, meningkatkan pemahaman dan kosa kata pembaca. Biasanya ada lebih dari 2.000 entri per buku yang mendefinisikan setiap kata dan ungkapan yang sulit, menghilangkan kebutuhan akan kamus. Seperti yang dikatakan oleh penerbit Linguality, Wes Green: “…seorang pembicara yang tidak fasih tidak memerlukan terjemahan lengkap…atau kamus. Dia hanya membuka buku dan mulai membaca dalam bahasa asing.”

Keanggotaan Klub Buku Italia Memiliki Keistimewaan
Keuntungan lain dari Lingualitas Klub Buku Italia adalah bahwa semua buku lengkap, teks yang belum diedit—versi asli yang juga dibaca oleh penduduk asli Italia. Pelanggan juga menerima CD audio dengan percakapan 30 hingga 45 menit dalam bahasa Italia dengan penulis, termasuk transkrip dengan glosarium dialog sebagai lampiran di buku. Penerbit merekomendasikan bahwa “pembaca telah menyelesaikan setara dengan dua tahun kuliah bahasa Italia. Meskipun setiap judul diberi anotasi yang cukup, pemula mungkin masih merasa sulit untuk bersaing dengan teksnya.”

Dengan edisi buku Italia beranotasi khusus, Linguality Italian Book Club menawarkan metode unik bagi mereka yang ingin meningkatkan keterampilan bahasa Italia mereka secara dramatis. Alih-alih menunggu versi bahasa Inggris dari buku populer Italia (hanya sedikit judul bahasa asing yang pernah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris), pelajar bahasa Italia dapat melepas penutup mata dan membaca aslinya tanpa harus menggunakan kamus.

Daftar Buku Italia
Langganan Klub Buku Italia Linguality mencakup enam buku berjilid keras dengan wawancara penulis dalam bentuk CD. Judul-judul dalam serial tersebut antara lain:

  • Va’ dove ti porta il cuore (Ikuti Hatimu) oleh Susanna Tamaro
  • La scoperta dell’alba (Penemuan Fajar) oleh Walter Veltroni
  • Mama Mia! oleh Fabrizio Blini
  • Nel momento (Dalam Sekejap) oleh Andrea De Carlo
  • L’Orda (The Hoard) oleh Gian Antonio Stella
  • Il buio e il miele (Kegelapan dan Madu) oleh Giovanni Arpino

Related Posts