Menggunakan Kata Kerja Spanyol ‘Tocar’ – Bahasa



Arti inti dari kata kerja bahasa Spanyol tocar adalah “menyentuh”. Padahal, kedua kata tersebut berasal dari kata kerja Latin toccare .

Arti Umum Tocar

Mungkin arti yang paling umum dari tocar dan “sentuhan” mengacu pada kontak fisik antara benda atau orang. Beberapa contoh kata yang digunakan seperti ini dalam bahasa Spanyol:

  • Tocó los dedos de esposa, flojos y calientes. (Dia menyentuh jari istrinya yang lemah dan hangat.)
  • Saat avión tocó tierra los pasajeros aplaudieron. (Saat pesawat menyentuh tanah, para penumpang bertepuk tangan.)
  • Tidak ada tocaron el estéreo. (Mereka tidak menyentuh stereo.)

Makna ini terkadang kiasan:

  • Warga lebih miskin dan belum mencapai titik terendah. (Warga lebih miskin, dan mereka masih belum mencapai titik terendah.)
  • Tunggu dengan sabar saat Anda menyentuh langit. (Dia menunggu dengan sabar waktunya untuk menyentuh langit.)

Seperti halnya “sentuhan” bahasa Inggris, tocar dapat digunakan sebagai eufemisme untuk merujuk pada kontak seksual:

  • Dia mengatakan kepada saya bahwa kami platonis, dan dia tidak menyentuh saya. (Dia akan memberi tahu saya bahwa hubungan kami bersifat platonis, dan dia tidak menyentuh saya.)
  • Sejak saya masih kecil, dia menyentuh saya, dan pria menjijikkan itu menawari saya uang untuk tidur dengannya. (Karena aku masih gadis, dia menyentuhku, dan bajingan itu akan menawariku uang untuk tidur dengannya.)

Menggunakan Sentuhan Dengan Objek Tidak Langsung

Ketika tocar digunakan dengan objek tidak langsung, itu bisa merujuk pada giliran atau tanggung jawab orang yang menjadi objek tidak langsung. Terjemahan yang tepat tergantung pada konteksnya:

  • ¿A quién le toca? (Giliran siapa? Tugas siapa?)
  • El miércoles de esa semana me toca trabajar. (Pada hari Rabu minggu itu adalah tanggung jawab saya untuk bekerja.)
  • Nos toca pagar. (Sekarang giliran kami untuk membayar. Terserah kami untuk membayar.)

Hal yang sama dapat dilakukan ketika tocar berarti mempengaruhi seseorang secara emosional. Dengan cara ini, tocar dapat berperilaku seperti kata kerja gustar .

  • Blues adalah musik yang paling menyentuh hati saya. (Blues adalah musik yang paling menyentuh hati saya. Dalam kalimat ini objek langsungnya adalah hati , sedangkan saya berfungsi sebagai objek tidak langsung.)
  • Aktris itu mengatakan bahwa pembuatan film ini menyentuhnya secara emosional. (Aktris tersebut mengatakan bahwa pembuatan film ini menyentuhnya secara emosional.)
  • Lagu Natal menyentuh jiwanya. (Lagu Natal menyentuh jiwanya.)

Arti Lain dari Sentuhan

Arti lain dari tocar yang sangat umum dalam bahasa Spanyol adalah “memainkan” alat musik atau barang serupa. Sebagai contoh:

  • Gitar adalah salah satu instrumen yang paling mudah dipelajari untuk dimainkan. (Gitar adalah salah satu instrumen termudah untuk belajar bermain.)
  • Aku akan mandi dan kemudian aku akan bermain piano. (Saya akan mandi dan nanti saya akan bermain piano.)
  • Setelah kematian Susana, lonceng semua gereja dibunyikan. (Ketika Susana meninggal, mereka membunyikan lonceng semua gereja.)

Saat mengacu pada pembicaraan atau tulisan seseorang, sentuhan dapat berarti “menyentuh”.

  • Presiden tidak menyentuh masalah Irak. (Presiden tidak menyentuh masalah Irak.)
  • Monty Python menyentuh semua genre humor. (Monty Python menyentuh semua jenis humor.)

Tocar dapat digunakan agar subjeknya mewakili sesuatu yang diberikan kepada seseorang:

  • Le tocó la lotería. (Dia memenangkan lotere.)
  • Le ha tocado un timepo sangat sulit. (Dia telah diberi waktu yang sangat sulit.)

Tocar juga digunakan dalam beberapa frasa atau idiom:

  • Por lo que a mí me toca (sejauh yang saya ketahui)
  • ¡Toca madera! (Sentuh kayu!)
  • Tocar de cerca (memiliki hubungan dekat dengan seseorang, atau menjadi sangat akrab dengan subjek)
  • Tocarle a alguien bailar con la más fea (diharapkan melakukan sesuatu yang sangat sulit atau tidak menyenangkan)

Konjugasi dari Tocar

Tocar terkonjugasi secara tidak teratur dalam ejaan tetapi tidak dalam pengucapan. C diubah menjadi qu ketika diikuti oleh e . Misalnya, bentuk preterite orang pertama adalah toqué (artinya “Saya menyentuh”), dan bentuk subjungtif sekarang mengikuti pola toque , toques , toquemos , dll.

Takeaway kunci

  • Kata kerja bahasa Spanyol tocar berasal dari sumber yang sama dengan kata kerja bahasa Inggris “touch” dan seringkali memiliki arti tersebut. Di antara banyak arti lainnya, itu juga digunakan untuk “memainkan” alat musik.
  • Ketika itu berarti “menyentuh secara emosional” atau mengacu pada bergiliran, tocar digunakan dengan kata ganti objek tidak langsung.
  • Tocar dikonjugasikan secara teratur dalam hal pengucapan, tetapi c dari akar kata berubah menjadi qu ketika datang sebelum e dalam bentuk terkonjugasi.

Related Posts