Preposisi Italia Tra dan Fra – Bahasa



Di antara banyak preposisi kecil sial yang akan Anda temui dalam studi dan penggunaan bahasa Italia Anda adalah dua yang terlihat sangat mirip dan sering muncul: tra dan fra , kebetulan tujuan dan tampilannya serupa.

Untungnya, mereka lebih lugas dan lebih mudah digunakan daripada rekan-rekan mereka di , da , atau in , dan mereka menerjemahkan dalam bahasa Inggris ke antara atau di antara , dan kadang-kadang dalam .

Apakah Ada Perbedaan Antara Tra dan Fra ?

Sebelum kita melihat bagaimana dua kata kecil ini biasa digunakan dalam bahasa Italia, Anda harus tahu sebelumnya bahwa tidak ada perbedaan makna antara tra dan fra: pilihan diatur oleh preferensi pribadi, beberapa kebiasaan daerah, dan terkadang fonetik . Misalnya, lebih baik mengatakan fra travi dan tra frati untuk menghindari kelompok bunyi yang identik (contoh lain termasuk tra fratelli dan fra tre anni ).

Cara Menggunakan Tra dan Fra: Antara

Arti tra dan fra yang paling umum adalah untuk menandakan ruang atau waktu antara dua tempat, titik, benda, peristiwa, atau orang:

  • Buku itu jatuh di antara sofa dan dinding. Buku itu jatuh di antara sofa dan dinding.
  • Saya berada di antara Milan dan Venesia. Saya berada di antara Milan dan Venesia.
  • Rumah saya terletak di tengah-tengah antara Siena dan Florence. Rumah saya terletak di tengah-tengah antara Siena dan Florence.
  • Antara sini dan sana sekitar sepuluh meter. Antara sini dan sana sekitar 10 meter.
  • Antara hari ini dan besok aku akan membawakanmu buku itu. Aku akan membawakanmu buku itu antara hari ini dan besok.
  • Kereta berhenti sepuluh kali antara Perugia dan Siena. Kereta berhenti 10 kali antara Perugia dan Siena.
  • Ada delapan bulan antara kau dan aku. Anda dan saya berjarak delapan bulan.
  • Ada dua jam antara kedatangan dan keberangkatan. Ada dua jam antara kedatangan dan keberangkatan.
  • Tidak ada rahasia di antara kita. Tidak ada rahasia di antara kita.
  • Semuanya baik-baik saja di antara kita. Semuanya baik-baik saja di antara kita.

Terkadang Anda akan menemukan dua kalimat terakhir sebagai tra di noi atau tra di noi Ini adalah konstruksi yang umum.

Tra dan fra juga menunjukkan status antara dua wujud atau hal-hal kiasan:

  • Kakek berada di antara hidup dan mati. Kakek berada di antara hidup dan mati.
  • Ketika telepon berdering, saya berada di antara tidur dan bangun. Ketika telepon berdering, saya berada di antara tidur dan bangun.
  • Antara mengatakan dan melakukan ada setengah lautan (pepatah Italia). Di antara kata-kata dan perbuatan terbentang laut (antara berkata dan berbuat terbentang laut).

Dalam Jarak dan Waktu yang Akan Datang

Dalam kasus di mana kita membahas jarak atau waktu ke sesuatu di masa depan, ini diterjemahkan dalam bahasa Inggris menjadi :

  • Ada pom bensin dua kilometer jauhnya. Ada pom bensin dalam jarak dua mil.
  • Sampai jumpa dalam dua jam! Kita akan bertemu satu sama lain dalam dua jam.
  • Tra poco arriviamo. Kami akan segera ke sana.
  • Arriverà tra due ore. Dia akan tiba dalam dua jam.

Di antara kita

Arti umum lainnya dari tra dan fra diterjemahkan menjadi di antara dan ini menunjukkan perbandingan; satu atau lebih orang atau sesuatu di antara banyak atau lainnya; atau sesuatu yang diadakan antara dua orang atau lebih. Dalam kasus ini, fra lebih disukai oleh banyak orang dan lebih sering digunakan. Lihat contoh berikut:

  • Siamo fra amici qui. Kami di antara teman-teman di sini.
  • Hubungan baik dari noi è speciale. Hubungan di antara kami istimewa.
  • Anda berkonsultasi dengan loro. Mereka berunding di antara mereka sendiri.
  • Giulio senang berada di antara kerabatnya. Giulio suka nongkrong di antara kerabatnya.
  • Kamu adalah yang terbaik di antara teman-temanku. Kamu yang terbaik di antara teman-temanku.
  • Dari semua gadis, Giulia adalah yang paling baik. Di antara semua gadis, Giulia adalah yang paling baik.
  • Beberapa orang yang hadir protes. Beberapa di antara mereka yang hadir memprotes.
  • Saya melihat-lihat kertas, tetapi tidak menemukan dokumen yang saya cari. Saya mencari di antara kertas-kertas saya, tetapi saya tidak menemukan dokumen yang saya cari.
  • Di antara buku-buku saya, saya pasti punya satu tentang sejarah Prancis. Di antara buku-buku saya, saya pasti punya satu tentang sejarah Prancis.

Dan antara aku dan aku dan aku dan kamu:

  • Saya sedang berbicara pada diri saya sendiri ketika saya melihat Giulio menatap saya. Saya sedang berbicara pada diri saya sendiri ketika saya melihat bahwa Giulio sedang menatap saya.
  • Pria itu berkata pada dirinya sendiri, “Tidak mungkin!” Pria itu berkata pada dirinya sendiri, “Tidak mungkin!”
  • Antara kau dan aku, aku lelah dengan pekerjaanku. Antara aku dan kamu, aku lelah dengan pekerjaanku.

Kegunaan Lain dari Tra dan Fra

Dalam beberapa kalimat, ungkapan tra tutto o tra tutti berarti antara segala sesuatu (atau antara satu hal dengan yang lain) atau semua bersama-sama :

  • Di antara semua kita akan menjadi selusin. Semua bersama pasti ada selusin dari kita.
  • Intinya, biayanya sebesar 100 euro. Di antara segalanya, makan siang mungkin berharga 100 euro.
  • Ho preso il pane e il vino, e fra tutto ho fatto tardi. Saya mendapatkan roti dan anggur, dan di antara semua itu saya terlambat.

Dalam ekspresi tertentu, preposisi tra atau fra memiliki nilai kausal : dengan kata lain, itu sama dengan sesuatu yang menyebabkan sesuatu. Misalnya, fra la casa ei bambini non ho mai il tempo di uscire. Antara rumah dan anak-anak, saya tidak pernah punya waktu untuk keluar. Di sana, kombinasi dari apa yang ada di kedua ujung tra atau fra menjadi penyebab dari sesuatu.

  • Tra la mano rotta dan il mal di stomaco sono dovuta andare dal dottore. Antara tangan saya yang patah dan sakit badai saya, saya harus ke dokter.

Fra me e voi, questa lezione è finita! Buono studio!

Related Posts