Sepuluh Kesalahan Prancis Menengah Paling Umum – Bahasa



Setelah belajar bahasa Prancis untuk sementara waktu, baik di kelas atau sendiri, Anda mungkin menemukan bahwa ada beberapa hal yang Anda tidak tahu bagaimana mengatakannya, atau orang-orang selalu mengoreksi Anda. Ini mungkin masalah yang belum Anda pelajari atau konsep yang telah Anda pelajari tetapi tidak mengerti. Sebagai penutur bahasa Prancis perantara, masih banyak waktu untuk memperbaiki kesalahan ini sebelum menjadi fosil di benak Anda. Berikut adalah sepuluh kesalahan bahasa Prancis tingkat menengah paling umum terkait tautan ke pelajaran.

Kesalahan Prancis 1: Y dan En

Y dan en dikenal sebagai kata ganti kata keterangan — masing-masing menggantikan kata depan à atau de plus kata benda. Mereka secara konsisten menyebabkan masalah bagi penutur bahasa Prancis menengah, meskipun saya tidak yakin apakah ini karena mereka tidak diajarkan secara memadai di kelas bahasa Prancis, atau hanya karena sulit dikuasai. Terlepas dari alasan kesulitannya, faktanya y dan en sangat penting dalam bahasa Prancis, jadi pastikan untuk mempelajari pelajaran ini.

Kesalahan Prancis 2: Manquer

Manquer kata kerja Prancis (merindukan) adalah yang sulit karena urutan kata berlawanan dengan apa yang mungkin Anda harapkan. Misalnya, “Aku merindukanmu” diterjemahkan bukan sebagai je te manque melainkan tu me manques (secara harfiah, “kamu merindukanku.”) Setelah Anda memahami urutan kata Prancis yang tepat, Anda tidak akan pernah melewatkan yang ini lagi.

Kesalahan Prancis 3: Le Passé

Bentuk lampau Perancis pasti rumit. Masalah passé composé vs imparfait adalah perjuangan terus-menerus sampai siswa benar-benar memahami masing-masing tenses ini dan perbedaan di antara mereka. Ada juga soal passé simple , yang perlu dipahami tapi tidak digunakan. Lewati kebingungan ini dengan pelajaran ini.

Kesalahan Prancis 4: Kesepakatan

Kesepakatan kata sifat dan kata kerja être mungkin tampak sia-sia dan menjengkelkan, tetapi itu adalah bagian dari bahasa Prancis dan perlu dipelajari. Ada beberapa macam perjanjian; Yang perlu diwaspadai oleh siswa tingkat menengah adalah kesesuaian kata sifat dengan kata benda yang mereka modifikasi, dan kesesuaian kata kerja être sebelumnya dengan subjeknya dalam kala plué composé dan bentuk kata majemuk lainnya.

Kesalahan Prancis 5: Faux Amis

Ada ribuan kata dalam bahasa Prancis yang sangat mirip dengan kata dalam bahasa Inggris, dan meskipun banyak di antaranya adalah kata serumpun yang sebenarnya (maksudnya sama dalam kedua bahasa), banyak di antaranya adalah kata serumpun yang salah. Jika Anda melihat kata actuellement dan berpikir “Aha! Sebenarnya itu adalah terjemahan bahasa Prancis,” Anda akan membuat kesalahan karena itu sebenarnya berarti “saat ini”. Sebenarnya dan ratusan kesalahan palsu lainnya dijelaskan di situs saya, jadi luangkan waktu untuk mempelajari yang paling umum dan dengan demikian menghindari jebakan umum.

Kesalahan Prancis 6: Kata Ganti Relatif

Kata ganti relatif Prancis adalah qui , que , lequel , dont , dan , dan tergantung pada konteksnya dapat berarti siapa , siapa , itu , yang mana , siapa , di mana , atau kapan . Mereka sulit karena berbagai alasan, termasuk tidak memiliki padanan bahasa Inggris standar dan diharuskan dalam bahasa Prancis tetapi seringkali opsional dalam bahasa Inggris. Kata ganti tidak secara khusus menyebabkan masalah besar bagi siswa bahasa Prancis, jadi pastikan untuk belajar tentang kata ganti relatif bahasa Prancis.

Kesalahan Prancis 7: Preposisi Temporal

Preposisi temporal memperkenalkan sejumlah waktu, dan kata depan Prancis sering membingungkan. Ada waktu yang tepat untuk menggunakan masing-masing preposisi à , en , dans , depuis , pendant dan pour , jadi luangkan waktu untuk mempelajari perbedaannya.

Kesalahan Prancis 8: Depuis dan Il ya

Depuis dan il ya keduanya digunakan untuk menggambarkan waktu di masa lalu, tetapi depuis berarti “sejak” atau “untuk” sedangkan il ya berarti “lalu”. Jika Anda mempelajari pelajaran ini setahun yang lalu ( il ya un an ), Anda pasti sudah tahu bagaimana menggunakan ungkapan ini dengan benar selama setahun ( depuis un an ). Belum terlambat — allez-y!

Kesalahan Prancis 9: “Ce Homme”

Kata sifat bahasa Prancis biasanya harus sesuai dengan kata benda yang mereka modifikasi dalam jenis kelamin dan angka, tetapi ada beberapa kata sifat yang memiliki bentuk khusus yang digunakan saat mendahului kata yang dimulai dengan huruf vokal atau H bisu. Misalnya, untuk mengatakan “pria ini”, Anda mungkin tergoda untuk mengatakan ce homme karena ce adalah kata sandang demonstratif maskulin. Tetapi karena bahasa Prancis suka mempertahankan eufoni, ce berubah menjadi cet di depan vokal atau bisu H: cet homme .

Kesalahan Prancis 10: Kata Kerja Pronominal dan Kata Ganti Refleksif

Kata kerja pronominal (termasuk kata kerja refleksif) menyebabkan banyak masalah, terutama ketika digunakan dalam infinitif. Anda mungkin tahu bahwa “Saya bangun” adalah je me lève , tetapi bagaimana dengan “Saya harus bangun” atau “Saya akan bangun”? Haruskah Anda mengatakan je dois/vais me lever atau je dois/vais se lever ? Lihatlah pelajaran ini untuk jawaban atas pertanyaan itu serta semua jenis info bagus lainnya tentang kata kerja pronominal.

Kesalahan Menengah-Tinggi

Menengah-tinggi berarti bahasa Prancis Anda cukup bagus — Anda unggul dalam situasi sehari-hari, dan bahkan dapat bertahan dalam diskusi panjang, tetapi masih ada beberapa masalah yang tampaknya tidak dapat Anda pahami, atau yang tidak Anda pahami. t ingat lima menit setelah melihat mereka. Membaca beberapa penjelasan tentang masalah yang sama dapat membantu memperkuat pemahaman tentang masalah sulit ini, jadi inilah sepuluh kesalahan bahasa Prancis menengah atas yang paling umum dengan tautan ke pelajaran saya – mungkin kali ini akhirnya masuk akal.

Kesalahan Menengah Tinggi 1: Se dan Soi

Se dan soi adalah dua kata ganti Perancis yang paling sering disalahgunakan. Se adalah kata ganti refleksif sementara soi adalah kata ganti yang ditekankan, tetapi mereka sangat sering dicampur dengan le dan lui . Pelajaran ini akan membantu Anda memahami perbedaan untuk menghindari kebingungan.
Kesalahan Menengah Tinggi 2: Encore vs Toujours

Karena encore dan toujours keduanya bisa berarti “belum” dan “masih” (walaupun keduanya juga memiliki beberapa arti lain), mereka sangat sering bingung satu sama lain. Pelajari bagaimana dan kapan menggunakan masing-masing.

Kesalahan Sedang Tinggi 3: Apa

Mencoba mencari cara untuk mengatakan “apa” dalam bahasa Prancis bisa jadi rumit — haruskah itu que atau quoi , atau bagaimana dengan quel ? Semua istilah ini memiliki penggunaan khusus dalam bahasa Prancis, jadi satu-satunya cara untuk mengetahui mana yang harus digunakan kapan adalah memahami dengan tepat apa artinya masing-masing.

Kesalahan Menengah Tinggi 4: Ce que, ce qui, ce dont, ce à quoi

Kata ganti relatif tak terbatas menghubungkan klausa relatif ke klausa utama ketika tidak ada anteseden spesifik … ya? Dengan kata lain, ketika Anda memiliki kalimat seperti “ini yang saya inginkan” atau “itu yang dia katakan kepada saya”, “apa” yang menghubungkan kedua klausa tersebut memiliki arti yang tidak diketahui (tidak pasti). Kata ganti relatif tak terbatas Perancis sering — meskipun tidak selalu diterjemahkan sebagai “apa”, jadi lihat pelajaran ini untuk penjelasan dan contoh terperinci.

Kesalahan Menengah Tinggi 5: Si Klausa

Klausa si, juga dikenal sebagai kalimat bersyarat atau bersyarat, memiliki klausa “jika” dan klausa “maka” (hasil), seperti “Jika saya punya waktu, (maka) saya akan membantu Anda.” Ada tiga jenis klausa si, dan masing-masing membutuhkan rangkaian kata kerja tertentu dalam bahasa Prancis, yang dapat menyebabkan kebingungan. Aturannya, bagaimanapun, cukup sederhana setelah Anda meluangkan waktu untuk mempelajarinya.

Kesalahan Menengah Tinggi 6: Surat Akhir

Pengucapan bahasa Prancis rumit dalam hal huruf terakhir. Banyak kata berakhir dengan konsonan diam, tetapi beberapa dari konsonan yang biasanya tidak bersuara itu diucapkan ketika diikuti oleh kata yang dimulai dengan vokal atau H bisu. Hal ini seringkali sulit bagi pelajar bahasa Prancis, tetapi dengan belajar dan berlatih Anda benar-benar dapat menguasainya, dan pelajaran ini adalah tempat untuk memulai.

Kesalahan Menengah Tinggi 7: Subjungtif

Penutur bahasa Prancis tingkat menengah tinggi pasti menyadari subjungtif dan tahu menggunakannya setelah hal-hal seperti il faut que dan je veux que , tetapi mungkin masih ada beberapa ekspresi atau kata kerja yang Anda tidak yakin. Apakah Anda menggunakan subjungtif setelah espérer , dan bagaimana dengan il est possible/probable ? Lihatlah halaman-halaman ini untuk mendapatkan bantuan dengan semua pertanyaan subjungtif Anda.

Kesalahan Sedang Tinggi 8: Negasi 

Jelas, pembicara tingkat menengah tinggi tahu cara menggunakan ne… pas dan banyak bentuk negatif lainnya, tetapi mungkin ada beberapa masalah yang menurut Anda masih rumit, seperti ne pas di depan infinitif, ne tanpa pas , dan pas tanpa ne . Apa pun pertanyaan Anda tentang negasi, Anda akan menemukan jawabannya dalam pelajaran ini.

Kesalahan Menengah Tinggi 9: Dua Kata Kerja atau Lebih

Ada beberapa jenis konstruksi kata kerja Perancis dengan dua atau lebih kata kerja: suasana hati majemuk / tenses (misalnya, j’ai mangé ), kata kerja ganda ( je veux manger ), modals ( je dois manger ), suara pasif ( il est mangé ) , dan konstruksi kausatif ( je fais manger ). Banyak dari ini tidak diterjemahkan secara harfiah dari bahasa Inggris dan karenanya dapat menyulitkan siswa Prancis. Taruhan terbaik Anda adalah meninjau pelajaran pada setiap struktur untuk memastikan Anda mengerti, dan kemudian berlatih kapan pun Anda bisa mengingatnya.

Kesalahan Sedang Tinggi 10: Urutan Kata

Last but not least, urutan kata bisa menjadi masalah, terutama ketika berhadapan dengan negasi, berbagai kata ganti, dan lebih dari satu kata kerja semua dalam kalimat yang sama. Ini adalah area lain di mana latihan menjadi sempurna — tinjau pelajaran dan kemudian terapkan.

  • Posisi kata ganti objek
  • Posisi kata keterangan

Related Posts