Ada Banyak Cara untuk Mengatakan “I Love You” dalam Bahasa Jerman – Bahasa



Sebuah klise yang tersebar luas dari orang Amerika di antara orang Jerman adalah bahwa mereka cenderung mencintai semua orang dan segalanya dan tidak segan-segan memberi tahu semua orang tentang hal itu. Dan yang pasti, orang Amerika cenderung mengatakan “Aku mencintaimu” lebih sering daripada rekan mereka di negara berbahasa Jerman.

Mengapa Tidak Menggunakan “Ich Liebe Dich” Secara Liberal

Tentu, “Aku mencintaimu” diterjemahkan secara harfiah sebagai “Ich liebe dich” dan sebaliknya. Tapi Anda tidak bisa memercikkan frasa ini secara bebas sepanjang percakapan Anda seperti yang Anda lakukan dalam bahasa Inggris. Ada banyak cara berbeda untuk memberi tahu orang bahwa Anda menyukai atau bahkan mencintai mereka.

Anda hanya mengatakan “Ich liebe dich” kepada seseorang yang benar-benar Anda cintai—pacar/pacar jangka panjang Anda, istri/suami Anda, atau seseorang yang sangat Anda sukai. Orang Jerman tidak mengatakannya dengan gegabah. Itu adalah sesuatu yang harus mereka yakini. Jadi jika Anda menjalin hubungan dengan penutur bahasa Jerman dan menunggu untuk mendengar tiga kata kecil itu, jangan putus asa. Banyak yang lebih suka menghindari penggunaan ekspresi yang begitu kuat sampai mereka benar-benar yakin itu benar.

Orang Jerman Menggunakan ‘Lieben’ Lebih Jarang Daripada…

Secara umum, penutur bahasa Jerman, terutama yang lebih tua, menggunakan kata “lieben” lebih jarang daripada orang Amerika. Mereka lebih cenderung menggunakan frasa “Ich mag” (“Saya suka”) saat mendeskripsikan sesuatu. Lieben dianggap sebagai kata yang kuat, apakah Anda menggunakannya tentang orang lain atau pengalaman atau objek. Orang yang lebih muda, yang lebih dipengaruhi oleh budaya Amerika, cenderung menggunakan kata “lieben” lebih sering daripada rekan mereka yang lebih tua.

Sedikit kurang intens mungkin “Ich hab ‘dich lieb” (secara harfiah, “Aku punya cinta untukmu”) atau hanya “ich mag dich” yang berarti “Aku menyukaimu”. Ungkapan ini digunakan untuk mengungkapkan perasaan Anda kepada anggota keluarga tercinta, kerabat, teman atau bahkan pasangan Anda (terutama pada tahap awal hubungan Anda). Itu tidak mengikat seperti menggunakan kata “Liebe”. Ada perbedaan besar antara “lieb” dan “Liebe”, meskipun hanya ada satu huruf lagi. Memberi tahu seseorang bahwa Anda menyukainya sebagai “ich mag dich” bukanlah sesuatu yang akan Anda katakan kepada semua orang. Orang Jerman cenderung hemat dengan perasaan dan ekspresi mereka.

Cara Tepat Mengekspresikan Kasih Sayang

Namun ada cara lain untuk mengungkapkan kasih sayang: “Du gefällst mir” sulit diterjemahkan dengan tepat. Tidak akan cocok untuk menyamainya dengan “Aku suka kamu” meski memang agak dekat. Itu berarti lebih dari ketertarikan Anda pada seseorang—secara harfiah berarti “kamu menyenangkan saya”. Ini dapat digunakan untuk mengartikan bahwa Anda menyukai gaya seseorang, cara mereka berakting, tatapan matanya, apa pun—mungkin lebih seperti “kamu cantik”.

Jika Anda telah mengambil langkah pertama dan bertindak dan terutama berbicara dengan benar kepada kekasih Anda, Anda dapat melangkah lebih jauh dan memberi tahu dia bahwa Anda telah jatuh cinta: “Ich bin in dich verliebt” atau “ich habe mich in dich verliebt”. Agak berat, bukan? Itu semua datang bersamaan dengan kecenderungan dasar orang Jerman untuk agak pendiam sampai mereka benar-benar mengenal Anda.

Related Posts