‘Aún’ vs. ‘Aun’ – Bahasa

‘Aún’ vs. ‘Aun’ – Bahasa

Meskipun aun dan aún adalah kata keterangan yang sangat mirip, terdengar mirip, dan kadang-kadang dapat diterjemahkan dengan kata keterangan bahasa Inggris “bahkan”, keduanya memiliki arti yang berbeda dan tidak boleh dikacaukan satu sama lain. Tapi jangan merasa sedih jika mereka membuat Anda tersandung — bahkan penutur asli pun sering membuat mereka bingung.

Takeaways kunci: Aun vs Aún

  • Aun dan aún keduanya adalah kata keterangan. Mereka berbagi pengucapan, dan sering diterjemahkan dengan cara yang sama dalam bahasa Inggris.
  • Aun biasanya memiliki arti “termasuk”, bahkan sering diterjemahkan dengan cara yang berbeda.
  • Aún biasanya digunakan dalam perbandingan atau untuk menunjukkan bahwa tindakan kata kerja masih berlanjut.

Cara Menggunakan Aun

Aun , yang biasanya bersinonim dengan incluso , sering diterjemahkan sebagai “bahkan” ketika ini menunjukkan bahwa yang berikut termasuk dalam kategori. Dalam terjemahan di bawah ini, kalimat kedua yang tidak menggunakan kata-kata yang khas digunakan untuk menunjukkan dengan jelas bagaimana kata “genap” digunakan.

  • Seré la única que estaré allí aun si hace frío. (Saya akan menjadi satu-satunya yang ada di sana meskipun dingin. Saya akan menjadi satu-satunya yang ada di sana termasuk jika dingin.)
  • Memberitahu hidup dengan kesulitan setiap hari. (Belajarlah untuk pergi bahkan dengan kesulitan yang datang setiap hari. Belajarlah untuk hidup terlepas dari kesulitan yang datang setiap hari.)
  • Jadi , tidak ada yang bisa dilakukan. (Meski begitu, aku tidak bisa melakukannya. Termasuk dalam keadaan seperti itu, aku tidak bisa melakukannya.)
  • Aun hoy te recuerdo. (Bahkan hari ini aku mengingatmu. Aku mengingatmu, termasuk hari ini.)
  • Foto-foto Anda mungkin lebih rendah daripada kamera cara. (Fotonya sangat inferior, meski dengan kamera mahal. Fotonya sangat inferior, termasuk dengan kamera mahal.)
  • Aun lo bebes que amamantan pueden tener problemas. (Bahkan bayi yang menyusu pun bisa mengalami masalah. Bayi, termasuk yang menyusui, bisa mengalami masalah.)
  • Aun yo tengo un sueño. (Bahkan saya punya mimpi. Semua orang, termasuk saya, punya mimpi.)

Cara Menggunakan Aún

Aún , di sisi lain, digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu tindakan atau status sedang berlangsung. Dengan penggunaan ini, sering identik dengan todavía dan dapat diterjemahkan sebagai “masih” atau “belum.”

  • El mundo aún está en peligro. (Dunia masih dalam bahaya.)
  • ¡ Aún no lo creo! (Saya masih tidak percaya!)
  • Aku belum nonton filmnya, tapi aku suka bukunya. (Saya belum melihat filmnya, tapi saya suka bukunya.)
  • masih suka berpikir dia tidak melakukannya. (Saya masih ingin berpikir dia tidak melakukannya.)
  • Beratnya masih bisa diapresiasi. (Peso masih bisa mendapatkan nilai.)

Sebagai perbandingan, biasanya yang menggunakan más atau menos , masih dapat diterjemahkan sebagai “diam” atau “genap”. Perhatikan bahwa genap tidak digunakan dengan cara ini dalam perbandingan.

  • Saya ingin membuat rumput lebih hijau. (Saya ingin membuat rumput menjadi lebih hijau.)
  • Sektor industri menghasilkan lebih sedikit lapangan kerja daripada pertanian. (Sektor industri menghasilkan lebih sedikit pekerjaan daripada pertanian.)
  • Judul Buku: Wanita yang Bersinar Bahkan Lebih dari Matahari. (Judul buku: Wanita yang Mengalahkan Matahari.)
  • Perangkat lunak bebas sekarang bahkan lebih penting. (Perangkat lunak bebas bahkan lebih penting sekarang.)
  • Di daerah pedesaan, layanan ini bahkan kurang dapat diandalkan. (Di daerah pedesaan, layanan ini bahkan kurang dapat diandalkan.)

Pengucapan Still dan Still

Jika Anda mengikuti aturan pengucapan standar, bunyi vokal aun dan aún akan sangat berbeda, yang pertama seperti “oun” (berima dengan “kota” dan “gaun”) menggunakan diftong, yang terakhir seperti “ah-OON” (berima dengan “nada” dan “bulan”).

Namun dalam praktiknya, keduanya diucapkan sebagai ah-OON, perbedaan antara kedua kata tersebut sangat halus hingga tidak ada. Bahkan di aun , hampir selalu ada tekanan pada u .

Kedua kata tersebut berasal dari akar bahasa Latin yang sama, dan di beberapa kamus, seperti Akademi Kerajaan Spanyol, keduanya berbagi satu daftar. Aksen dikembangkan bukan untuk membedakan pelafalan tetapi untuk membedakan penggunaan, seperti halnya que dan qué memiliki kegunaan yang berbeda.

Terjemahan Lain dari ‘Bahkan’

Ingatlah saat menerjemahkan dari bahasa Inggris bahwa bahasa Inggris “even” tidak selalu sama dengan aun atau aún . Berikut adalah tiga contoh dengan terjemahan untuk “bahkan” dalam huruf tebal:

  • La superficie de la Tierra no es lisa . (Permukaan bumi tidak rata.)
  • Los dos equipment jugaron iguales cometendo muchos errores. (Kedua tim bermain seimbang, membuat banyak kesalahan.)
  • Se vale cien euros exactos . (Nilainya bahkan 100 euro.)

Related Posts