Bagaimana Membentuk Kalimat Timbal Balik dan Refleksif dalam Bahasa Spanyol – Bahasa



Memahami atau menerjemahkan kalimat refleksif atau timbal balik dalam bahasa Spanyol di mana ada dua atau lebih subjek dapat membingungkan karena dapat menjadi ambigu tanpa kualifikasi. Pelajari bagaimana jenis kalimat ini disusun dan cara menghilangkan ambiguitas dalam bahasa Spanyol menggunakan dua frasa umum.

Mengapa Bisa Ada Ambiguitas dalam Kalimat Spanyol

Pertama, mari kita definisikan dan kembangkan apa itu kalimat refleksif. Kata ganti se umumnya digunakan (walaupun memiliki banyak kegunaan lain juga) untuk menunjukkan bahwa seseorang sedang melakukan beberapa jenis tindakan pada atau terhadap orang tersebut. Misalnya, ” se ve ” bisa berarti “dia melihat dirinya sendiri” dan ” se hablaba ” bisa berarti “dia berbicara sendiri”.

Kebingungan dengan kalimat refleksif dapat terjadi ketika subjek kalimat tersebut jamak. Lihat, misalnya, bagaimana kalimat bahasa Spanyol berikut ini ambigu. Salah satu terjemahan yang diberikan setelah kalimat bahasa Spanyol valid:

  • Se ayudaron. (Mereka membantu diri mereka sendiri. Mereka saling membantu.)
  • Se golpean. (Mereka memukul diri sendiri. Mereka memukul satu sama lain.)
  • Pablo y Molly se aman. (Pablo dan Molly mencintai diri mereka sendiri. Pablo dan Molly saling mencintai.)

Ambiguitas yang sama juga dapat muncul pada orang pertama dan kedua:

  • Nos dañamos. (Kami menyakiti diri sendiri. Kami saling menyakiti.)
  • Tidak sayang. (Kami mencintai diri kami sendiri. Kami saling mencintai.)
  • ¿Odiáis? (Apakah kamu membenci dirimu sendiri? Apakah kamu saling membenci?)

Masalah terjadi karena dalam bahasa Spanyol kata ganti jamak sama dengan kata ganti refleksif; mereka adalah nos pada orang pertama, os pada orang kedua, dan se pada orang ketiga. (Perhatikan bahwa di Amerika Latin os jarang digunakan, karena se biasanya digunakan dalam bentuk jamak orang kedua dan ketiga.)

Ini berbeda dengan bahasa Inggris di mana kata ganti refleksif dalam bentuk jamak adalah “diri kita sendiri”, “dirimu sendiri”, dan “diri mereka sendiri”—tetapi kata ganti timbal baliknya adalah “satu sama lain” dan “satu sama lain”.

Cara Mengklarifikasi Ketika Konteks Tidak Membantu

Sebagian besar waktu, konteks kalimat akan memperjelas apa arti yang dimaksud. Jika konteksnya tidak membantu, ada dua frasa yang sangat umum yang dapat digunakan untuk menghilangkan ambiguitas.

Pertama, idiom a sí mismos biasanya digunakan untuk menunjukkan bahwa makna refleksif dimaksudkan—dengan kata lain, bahwa subjek bertindak atas diri mereka sendiri dan bukan satu sama lain.

Sebagai contoh:

  • Itu aman untuk Anda. (Mereka mencintai diri mereka sendiri.)
  • Tidak ada ayat pueden a sí mismos. (Mereka tidak bisa melihat diri mereka sendiri.)
  • Penting bagi kita untuk menyelamatkan diri dengan cara yang sama. (Penting bagi kita untuk mendengarkan diri kita sendiri.)

Jika semua orang yang terlibat adalah perempuan, atau jika nama semua subjek secara gramatikal feminin, bentuk feminin a sí mismas harus digunakan:

  • Bagaimana Anda menyadari ada banyak masalah dengan infertilitas? (Bagaimana wanita dengan infertilitas memandang diri mereka sendiri?)
  • Mempertimbangkan kesalahan kecil. (Jaga dirimu.)
  • Robot-robot ini memiliki kemampuan untuk menyalakannya seperti yang Anda lakukan. (Kaki robot ini mampu belajar berjalan sendiri.)

Kedua, frasa el uno al otro , yang secara harfiah dapat diterjemahkan sebagai “satu ke yang lain,” adalah padanan kasar dari “satu sama lain”:

  • Tidak ada yang perlu dilakukan pada satu atau lainnya. (Kita seharusnya tidak melakukan itu satu sama lain._
  • Mereka saling memukul. (Mereka saling memukul.)
  • Komputer dan monitor saling membutuhkan. ) Komputer dan monitor saling membutuhkan.)
  • Apakah kalian saling membenci? (Apakah kalian berdua saling membenci?)

sama lain juga dapat digunakan dalam variasi feminin dan/atau jamak:

  • Pablo dan Molly saling mencintai. (Pablo dan Molly saling mencintai.)
  • Mereka saling berpelukan. (Kedua wanita itu saling berpelukan._
  • Mereka tidak peduli satu sama lain. (Mereka (banyak orang) tidak menjaga satu sama lain.)

Takeaway kunci

  • Kata ganti refleksif digunakan untuk menunjukkan bahwa dua atau lebih orang atau benda bertindak atas diri mereka sendiri, sedangkan kata ganti timbal balik digunakan untuk menunjukkan bahwa dua atau lebih orang atau benda bertindak atas diri mereka sendiri.
  • Meskipun bahasa Inggris memiliki kata ganti refleksif dan timbal balik yang terpisah, dalam bahasa Spanyol keduanya identik.
  • Bahasa Spanyol dapat menggunakan frasa a sí mismos (atau a sí mismas ) dan el uno al otro (dengan variasi jumlah dan jenis kelamin) masing-masing untuk memperjelas kata kerja refleksif dan timbal balik.

Related Posts