Bien dans Sa Peau: Penjelasan Ekspresi Bahasa Prancis – Bahasa



Ungkapan Perancis Bien dans sa peau (diucapkan [byeh(n) da(n) sa po]) secara harfiah diterjemahkan menjadi “baik di kulit seseorang” dan digunakan untuk berarti puas, nyaman, atau santai dengan diri sendiri. Registernya normal.

Penjelasan dan Contoh

Ungkapan Perancis bien dans sa peau dapat digunakan dengan be atau feel dan dengan subyek yang berbeda dan kata sifat posesif: , dll. Bisa juga komparatif: menjadi / merasa lebih baik tentang diri sendiri (lebih puas, merasa lebih nyaman dengan diri sendiri).

Tapi baik di kulitnya paling sering digunakan dalam negatif untuk merujuk pada segala jenis kecemasan remaja, depresi, atau ketidakpuasan umum dengan siapa seseorang:

  • tidak merasa baik tentang diri sendiri
  • merasa buruk di kulitnya
  • tidak merasa baik tentang diri sendiri
  • merasa buruk tentang diri sendiri

Anda mungkin menyukai ungkapan bien dans sa peau , terutama dalam bentuk negatif, karena perasaan canggung atau ketidakpuasan dapat membuat kulit seseorang tampak tidak pas. Tidak ada padanan bahasa Inggris yang benar-benar adil.

Sejak ayahnya pergi, anak saya tidak merasa nyaman dengan dirinya sendiri.

Sejak ditinggal bapaknya, anak saya tidak nyaman dengan dirinya sendiri/bermasalah.

Aku tidak tahu mengapa, tapi aku merasa buruk tentang diri saya pagi ini.

Aku tidak tahu mengapa, aku hanya tidak merasa seperti diriku pagi ini.

Kita tidak pernah merasa baik tentang diri kita sendiri.

Kita tidak pernah merasa nyaman dengan diri kita sendiri.

Sinonim

  • untuk berada di piring seseorang
  • baik-baik saja di kepala Anda
  • se sentir bien dans sa tĂȘte

Related Posts