Frankenstein Muda”” dan Kuda-Kuda Merengek itu – Bahasa”



Dalam parodi film klasik Mel Brooks, Young Frankenstein (1974), Cloris Leachman memerankan karakter bernama Frau Blucher. Jika Anda pernah melihat film hebat ini, Anda pasti tahu bahwa setiap kali seseorang mengucapkan kata “Frau Blucher”, rengekan kuda terdengar.

Entah bagaimana penjelasan untuk lelucon ini muncul, mengklaim alasan tersembunyi dari reaksi kuda-kuda itu adalah karena nama Frau Blucher terdengar seperti kata Jerman untuk lem, dan menyiratkan bahwa kuda-kuda itu takut berakhir di pabrik lem.

Tetapi jika Anda repot-repot mencari kata “lem” dalam bahasa Jerman, Anda tidak akan menemukan kata yang mendekati “Blucher” atau “Blücher”. Apakah kata der Klebstoff atau der Leim terdengar mirip?

Apa Arti Blucher dalam Bahasa Jerman?

Jika Anda mencari Blücher , beberapa kamus bahasa Jerman mencantumkan ungkapan “er geht ran wie Blücher” (“dia tidak bermalas-malasan / dia melakukannya seperti Blücher”), tetapi itu mengacu pada jenderal Prusia Gebhard Leberecht von Blücher (1742 -1819), yang mendapatkan nama “Marschall Vorwärts” (“[Field] Marshal Forward”) atas kemenangannya atas Prancis di Katzbach dan (dengan Wellington) di Waterloo (1815).

Dengan kata lain, Blücher (atau Blucher) hanyalah nama keluarga Jerman. Itu tidak memiliki arti khusus sebagai kata biasa dalam bahasa Jerman dan tentu saja tidak berarti “lem”!

Ternyata sutradara Mel Brooks hanya bersenang-senang dengan lelucon “penjahat” sinematik klasik dari melodrama lama. Tidak ada logika nyata untuk meringkik kuda karena sebagian besar waktu mereka bahkan tidak bisa melihat atau mendengar Frau Blucher atau orang-orang yang menyebut namanya.

Related Posts