Kata Spanyol untuk ‘Rumah’ dan ‘Rumah’ – Bahasa

Kata Spanyol untuk ‘Rumah’ dan ‘Rumah’ – Bahasa

Meskipun perbedaan antara kata bahasa Inggris “house” dan “home” sangat mirip dengan perbedaan antara casa dan hogar dalam bahasa Spanyol , hogar jauh dari satu-satunya cara untuk menerjemahkan “rumah”. Nyatanya, konsep “rumah” bisa diterjemahkan dengan berbagai cara ke dalam bahasa Spanyol, tergantung (seperti biasa) pada konteksnya.

Takeaways kunci: Kata-kata Spanyol untuk Rumah

  • Secara umum, perbedaan antara hogar dan casa serupa dengan perbedaan antara “rumah” dan “rumah”, dengan istilah terakhir lebih menekankan pada bangunan daripada perasaan yang ditimbulkannya.
  • Terlepas dari perbedaan mereka, hogar dan casa sering dipertukarkan ketika mengacu pada tempat tinggal seseorang.
  • “Rumah” dan “rumah” sebagai kata sifat sering dapat diterjemahkan sebagai casero atau hogareño .

Hogar vs Casa

Kebalikannya juga benar, tetapi pada tingkat yang jauh lebih rendah: Sementara hogar hampir selalu mengacu pada bangunan tempat tinggal orang, itu juga bisa merujuk ke perapian (berasal dari kata Latin focus , yang berarti “perapian” atau ” perapian”), lobi atau tempat serupa di mana orang berkumpul, atau ke keluarga yang tinggal bersama.

Ketika “rumah” mengacu pada bangunan tempat tinggal orang, biasanya hogar atau casa dapat digunakan, dengan yang terakhir terkadang lebih menekankan pada bangunan itu sendiri:

  • Rumah kami terletak di jantung lingkungan Bellemont. Nuestra casa está situada en el corazón del Barrio Bellemont.
  • Rumah kami akan merayakan dengan kedatangan Anda. Con tu llegada nuestro hogar está de fiesta.
  • Kami dapat membangun rumah Anda di Chili. Podemos construir tu casa en Chile.
  • ibuku adalah tempat yang sempurna untuk anak-anak. Rumah ibuku adalah tempat yang sempurna untuk anak-anak.
  • Negara telah melarang adanya patung di rumah Muslim . Negara itu telah melarang patung di rumah Muslim.

Untuk merujuk ke tempat tinggal institusional, rumah biasanya digunakan (walaupun rumah tidak pernah terdengar):

  • Masuknya orang yang dicintai ke panti jompo atau panti jompo bisa menjadi pengalaman yang traumatis. Masuknya orang yang dicintai ke panti jompo atau institusi serupa bisa menjadi pengalaman yang traumatis.
  • Rumah Pemuda Petani adalah alternatif untuk penitipan anak. Panti Asuhan Campesino merupakan salah satu alternatif untuk mengasuh anak.

“Di rumah” biasanya bisa diterjemahkan sebagai ” di rumah”, sedangkan to go home adalah pulang ke rumah :

  • Saya tidak di rumah . Saya tidak di rumah .
  • Kita pulang jam 9 . _

Bentuk Kata Sifat untuk ‘Rumah’ dan ‘Rumah’

Bentuk kata sifat maskulin tunggal dari casa dan hogar adalah casero dan hogareño :

  • Banyak yang memilih untuk memberi makan hewan peliharaan mereka makanan buatan sendiri . Banyak yang memilih untuk memberi makan hewan peliharaan mereka makanan rumahan .
  • Mansion sembilan kamar tidur termasuk teater rumah dengan 12 kursi. Rumah besar dengan sembilan kamar tidur ini mencakup teater rumah dua belas kursi .
  • Kehidupan awal rumah tangganya bukanlah tipe yang dapat menghasilkan orang yang sepenuhnya dapat dipercaya. Kehidupan awal rumah tangganya bukanlah jenis yang dapat dihasilkan oleh orang yang sepenuhnya dapat dipercaya.
  • Nikotin sangat beracun untuk hewan peliharaan rumah yang paling umum. Nikotin sangat beracun bagi sebagian besar hewan peliharaan rumah tangga biasa.

Jenis ‘Rumah’ Lainnya

Ketika “rumah” mengacu pada pusat atau tempat asal, berbagai terjemahan dapat digunakan:

  • Sama seperti Hollywood adalah rumah bagi film, Nashville adalah rumah bagi musik country. Sama seperti Hollywood yang menjadi pusat film, Nashville adalah pusat musik country.
  • Salam dari Idaho, rumah kentang lezat. Salam dari Idaho, negeri kentang yang nikmat.
  • Wendy’s adalah rumah dari hamburger persegi. Wendy’s adalah pencipta burger persegi.

Dalam penggunaan Internet, “beranda” biasanya berupa halaman utama atau halaman awal . Tautan ke beranda dapat diberi label Inicio , meskipun terkadang kata pinjaman rumah juga digunakan.

Dalam rekreasi, “rumah” memiliki berbagai arti:

  • “Pertandingan kandang” biasanya adalah permainan rumahan , sedangkan tim tuan rumah sering kali merupakan pertandingan lokal .
  • Dalam bisbol, home plate bisa antara lain la goma , el hogar , atau el plato . El jonrón (jelas berasal dari frase bahasa Inggris) secara universal digunakan untuk “home run.”
  • Dalam permainan papan dan beberapa kontes atletik, di mana mencapai “rumah” adalah tujuan dari permainan, itu bisa dikenal sebagai la meta atau el final , di antara istilah lainnya.

Istilah yang paling umum untuk “tunawisma” adalah sin hogar , meskipun sin casa digunakan, seperti yang lebih jarang, sin vivienda . Tunawisma bisa dikenal sebagai los sinhogares .

Related Posts