Ketika Kata Spanyol Menjadi Milik Kita – Bahasa



Rodeo, pronto, taco, enchilada — Inggris atau Spanyol?

Jawabannya tentu keduanya. Untuk bahasa Inggris, seperti kebanyakan bahasa, telah berkembang selama bertahun-tahun melalui asimilasi kata-kata dari bahasa lain. Ketika orang-orang dari bahasa yang berbeda berbaur, pasti beberapa kata dari satu bahasa menjadi kata dari bahasa lain.

Tidak perlu seseorang yang mempelajari etimologi untuk melihat situs web berbahasa Spanyol (atau situs web dalam hampir semua bahasa lain) untuk melihat bagaimana kosa kata bahasa Inggris, terutama yang berkaitan dengan mata pelajaran teknis, menyebar. Dan sementara bahasa Inggris sekarang mungkin memberikan lebih banyak kata ke bahasa lain daripada menyerapnya, itu tidak selalu benar. Untuk kosakata bahasa Inggris saat ini sekaya itu karena menerima kata-kata dari bahasa Latin (kebanyakan melalui bahasa Prancis). Namun ada juga sebagian kecil bahasa Inggris yang berasal dari bahasa Spanyol.

Kata-kata Dari Berbagai Asal

Banyak kata Spanyol datang kepada kita dari tiga sumber utama. Seperti yang dapat Anda duga dari daftar di bawah ini, banyak dari mereka memasuki bahasa Inggris Amerika pada zaman koboi Meksiko dan Spanyol yang bekerja di tempat yang sekarang menjadi AS Barat Daya. Kata-kata asal Karibia memasuki bahasa Inggris melalui perdagangan. Sumber utama ketiga adalah kosa kata makanan, terutama untuk makanan yang namanya tidak memiliki padanan bahasa Inggris, karena percampuran budaya telah memperluas pola makan kita dan juga kosa kata kita. Seperti yang Anda lihat, banyak kata berubah arti saat memasuki bahasa Inggris, seringkali dengan mengadopsi arti yang lebih sempit daripada bahasa aslinya.

Kata-kata Spanyol berasimilasi ke dalam bahasa Inggris

Berikut ini adalah daftar, sama sekali tidak lengkap, kata-kata pinjaman bahasa Spanyol yang telah diasimilasi ke dalam kosakata bahasa Inggris. Sebagaimana dicatat, beberapa dari mereka diadopsi ke dalam bahasa Spanyol dari tempat lain sebelum diteruskan ke bahasa Inggris. Meskipun sebagian besar mempertahankan ejaan dan bahkan (kurang lebih) pengucapan bahasa Spanyol, semuanya diakui sebagai kata bahasa Inggris oleh setidaknya satu sumber referensi.

A–B: Adios to Burro

  • adios (dari adios )
  • adobe (awalnya Koptik tobe , “bata”)
  • Penggemar
  • albino
  • ceruk (dari bahasa Spanyol alcoba , aslinya bahasa Arab al-qubba )
  • alfalfa (aslinya bahasa Arab al-fasfasah . Banyak kata bahasa Inggris lainnya yang dimulai dengan “al” awalnya bahasa Arab, dan banyak yang mungkin memiliki koneksi bahasa Spanyol untuk menjadi bahasa Inggris.)
  • buaya (dari el lagarto , “kadal”)
  • alpaka (binatang mirip llama, dari Aymara allpaca )
  • armada
  • armadillo (harfiah, “si kecil bersenjata”)
  • arroyo (bahasa Inggris regionalisme untuk “aliran”)
  • alpukat (awalnya kata Nahuatl, ahuacatl )
  • bajada (istilah geologi yang mengacu pada jenis lereng aluvial di dasar gunung, dari bajada , yang berarti “lereng”)
  • pisang (kata, aslinya berasal dari Afrika, masuk ke bahasa Inggris melalui bahasa Spanyol atau Portugis)
  • bandoleer (jenis sabuk, dari bandolera )
  • barbekyu (dari barbacoa , kata asal Karibia)
  • barakuda
  • aneh (beberapa sumber, tidak semua, mengatakan kata ini berasal dari bizarro Spanyol )
  • bonanza (meskipun Spanyol bonanza dapat digunakan secara sinonim dengan serumpun bahasa Inggris, lebih sering berarti “laut tenang” atau “cuaca cerah”)
  • booby (dari bobo , yang berarti “konyol” atau “egois”)
  • bravo (dari Italia atau Spanyol Kuno)
  • bronco (berarti “liar” atau “kasar” dalam bahasa Spanyol)
  • buckaroo (kemungkinan dari vaquero , “koboi”)
  • bunco (mungkin dari banco , “bank”)
  • burrito (secara harfiah berarti “keledai kecil”)
  • keledai kecil

C: Kafetaria ke Criollo

  • kafetaria (dari kafetaria )
  • kaldera (istilah geologis)
  • canary ( canario Spanyol Kuno masuk ke bahasa Inggris melalui French canarie )
  • canasta (kata Spanyol berarti “keranjang”)
  • kanibal (awalnya asal Karibia)
  • kano (kata itu awalnya Karibia)
  • ngarai (dari cañón )
  • kargo (dari cargar , “memuat”)
  • castanet (dari castañeta )
  • kaparal (dari chaparro , pohon ek yang selalu hijau)
  • chaps (dari chaparreras Spanyol Meksiko )
  • chihuahua (jenis anjing dinamai menurut kota dan negara bagian Meksiko)
  • chile relleno (makanan Meksiko)
  • cabai (dari cabai , turunan dari cabai Nahuatl )
  • cabai con carne ( con carne berarti “dengan daging”)
  • cokelat (aslinya xocolatl , dari Nahuatl, bahasa asli Meksiko)
  • churro (makanan Meksiko)
  • cerutu, rokok (dari cigarro )
  • ketumbar
  • menang (dari cincho , “sabuk”)
  • kokain (dari coca , dari Quechua kúka )
  • cockroach (Dua kata dalam bahasa Inggris, “cock” dan “roach”, digabungkan untuk membentuk “coroach”. Diyakini, tetapi tidak pasti, bahwa kata-kata tersebut dipilih karena kemiripannya dengan cucaracha Spanyol .)
  • coco (jenis pohon, dari icaco , aslinya Arawak ikaku dari Karibia)
  • kawan (dari camarada , “teman sekamar”)
  • condor (berasal dari Quechua, bahasa pribumi Amerika Selatan)
  • conquistador
  • kandang ternak
  • coyote (dari Nahuatl coyotl )
  • kreol (dari criollo )
  • criollo (istilah bahasa Inggris merujuk pada seseorang yang berasal dari Amerika Selatan; istilah Spanyol aslinya merujuk pada siapa pun dari wilayah tertentu)

D–G: Dago ke Gerilya

  • dago (istilah etnis ofensif berasal dari Diego )
  • demam berdarah (Spanyol mengimpor kata dari Swahili)
  • bandit
  • dorado (jenis ikan)
  • El Niño (pola cuaca, artinya “Anak” karena kemunculannya sekitar Natal)
  • embargo (dari embargar , ke bar)
  • enchilada (participle dari enchilar , “membumbui dengan cabai”)
  • fajita (kecil dari faja , ikat pinggang atau selempang, mungkin dinamai demikian karena potongan daging)
  • fiesta (dalam bahasa Spanyol, ini bisa berarti pesta, perayaan, pesta — atau pesta)
  • filibuster (dari filibustero , berasal dari bahasa Belanda vrijbuiter , “bajak laut”)
  • flan (sejenis custard)
  • flauta (tortilla gulung goreng)
  • armada
  • frijol (regionalisme bahasa Inggris untuk kacang)
  • galleon (dari bahasa Spanyol galeón )
  • garbanzo (jenis kacang)
  • guacamole (berasal dari Nahuatl ahuacam , “alpukat”, dan molli , “saus”)
  • gerilya (Dalam bahasa Spanyol, kata tersebut mengacu pada kekuatan tempur kecil. Seorang pejuang gerilya adalah gerilya .)

H–L: Habanero ke Llama

  • habanero (sejenis lada; dalam bahasa Spanyol, kata itu mengacu pada sesuatu dari Havana)
  • hacienda (dalam bahasa Spanyol, huruf h awal tidak bersuara)
  • tempat tidur gantung (dari jamaca , kata Spanyol Karibia)
  • hoosegow (istilah slang untuk penjara berasal dari bahasa Spanyol juzgado , participle dari juzgar , “menghakimi”)
  • huarache (jenis sandal)
  • badai (dari huracán , aslinya kata Karibia asli)
  • iguana (aslinya dari Arawak dan Carib iwana )
  • incomunicado
  • jaguar (dari bahasa Spanyol dan Portugis, aslinya dari Guarani yaguar )
  • jalapeno
  • dendeng (kata untuk daging kering berasal dari charqui , yang pada gilirannya berasal dari Quechua ch’arki )
  • jicama (aslinya dari Nahuatl)
  • kunci (kata untuk pulau kecil berasal dari bahasa Spanyol cayo , kemungkinan berasal dari Karibia)
  • lariat (dari la reata , “sang laso”)
  • laso (dari lazo )
  • llama (aslinya dari Quechua)

M–N: Parang ke Nopal

  • golok
  • kejantanan
  • macho ( macho biasanya berarti “laki-laki” dalam bahasa Spanyol)
  • jagung (dari maíz , aslinya dari Arawak mahíz)
  • manatee (dari manatí , aslinya dari Carib)
  • mano a mano (harfiah, “tangan ke tangan”)
  • margarita (nama perempuan yang berarti “daisy”)
  • mariachi (sejenis musik tradisional Meksiko, atau musisi)
  • ganja (biasanya mariguana atau ganja dalam bahasa Spanyol)
  • matador (secara harfiah berarti “pembunuh”)
  • menudo (makanan Meksiko)
  • mesa (Dalam bahasa Spanyol artinya “meja”, tetapi juga bisa berarti “meja”, arti bahasa Inggris.)
  • mesquite (nama pohon aslinya dari Nahuatl mizquitl )
  • mestizo (sejenis keturunan campuran)
  • tahi lalat (Nama hidangan cokelat-cabai yang enak ini terkadang salah eja menjadi “molé” dalam bahasa Inggris untuk mencegah salah pengucapan.)
  • nyamuk
  • mulatto (dari mulato )
  • mustang (dari mestengo , “nyasar”)
  • nacho
  • nada (tidak ada)
  • negro (berasal dari kata Spanyol atau Portugis untuk warna hitam)
  • nopal (jenis kaktus, dari Nahuatl nohpalli )

O–P: Ocelot ke Punctilio

  • ocelot (aslinya Nahuatl oceletl ; kata tersebut diadopsi ke dalam bahasa Spanyol dan kemudian Prancis sebelum menjadi kata dalam bahasa Inggris)
  • olé (dalam bahasa Spanyol, tanda seru dapat digunakan di tempat selain adu banteng)
  • oregano (dari orégano )
  • paella (hidangan nasi Spanyol yang gurih)
  • palomino (awalnya berarti merpati putih dalam bahasa Spanyol)
  • pepaya (aslinya Arawak)
  • teras (Dalam bahasa Spanyol, kata yang paling sering merujuk ke sebuah halaman.)
  • peccadillo (dari pecadillo , kecil dari pecado , “sin”)
  • peso (Meskipun dalam bahasa Spanyol peso juga merupakan satuan moneter, umumnya berarti berat.)
  • peyote (awalnya Nahuatl peyotl )
  • picaresque (dari picaresco )
  • pickaninny (istilah ofensif, dari pequeño , “kecil”)
  • pimento (Spanyol pimiento )
  • pinole (makanan yang terbuat dari biji-bijian dan kacang-kacangan; aslinya Nahuatl pinolli )
  • pinta (penyakit kulit tropis)
  • pinto (Spanyol untuk “berbintik” atau “dicat”)
  • pinata
  • piña colada (secara harfiah berarti “nanas tegang”)
  • piñon (jenis pohon pinus, terkadang dieja “pinyon”)
  • pisang raja (dari plátano atau plantano )
  • alun-alun
  • ponco (Spanyol mengadopsi kata dari Araucanian, bahasa asli Amerika Selatan)
  • kentang (dari batata , kata asal Karibia)
  • pronto (dari kata sifat atau kata keterangan yang berarti “cepat” atau “cepat”)
  • pueblo (dalam bahasa Spanyol, kata itu bisa berarti “orang”)
  • puma (aslinya dari Quechua)
  • punctilio (dari puntillo , “titik kecil,” atau mungkin dari bahasa Italia puntiglio )

Q–S: Quadroon ke Stockade

  • quadroon (dari cuaterón )
  • quesadilla
  • quirt (jenis cambuk berkuda, berasal dari bahasa spanyol cuarta )
  • peternakan ( Rancho sering berarti “peternakan” dalam bahasa Spanyol Meksiko, tetapi juga bisa berarti pemukiman, kamp atau jatah makan.)
  • reefer (bahasa gaul narkoba, mungkin dari bahasa Spanyol Meksiko grifa , “ganja”)
  • remuda (regionalisme untuk estafet kuda)
  • pemberontak (dari renegado )
  • rodeo
  • rumba (dari rumbo , aslinya mengacu pada jalur kapal dan, dengan ekstensi, pesta pora di atas kapal)
  • salsa (Dalam bahasa Spanyol, hampir semua jenis saus atau saus dapat disebut sebagai salsa .)
  • sarsaparilla (dari zarza , “bramble,” dan parrilla , “anggur kecil”)
  • sassafras (dari sasafrás )
  • sabana (dari bahasa Spanyol usang çavana , awalnya Taino zabana , “padang rumput”)
  • cerdas (dari sabe , bentuk kata kerja saber , “tahu”)
  • serape (selimut Meksiko)
  • serrano (jenis lada)
  • gubuk (kemungkinan dari Meksiko Spanyol jacal , dari Nahuatl xcalli , “adobe hut”)
  • tidur siang
  • silo
  • sombrero (Dalam bahasa Spanyol, kata, yang berasal dari sombra , “teduh”, dapat berarti hampir semua jenis topi, bukan hanya topi Meksiko berbingkai lebar tradisional.)
  • spaniel (akhirnya dari hispania , akar kata yang sama yang memberi kita kata “Spanyol” dan español )
  • penyerbuan (dari estampida )
  • bongkar muat (dari estibador , orang yang menyimpan atau mengepak barang)
  • kubu pertahanan (dari turunan bahasa Prancis dari bahasa Spanyol estakada , “pagar” atau “benteng”)

T–Z: Taco ke Zapateado

  • taco (Dalam bahasa Spanyol, taco bisa merujuk pada stopper, plug atau wad. Dengan kata lain, taco awalnya berarti segumpal makanan. Memang, di Meksiko, variasi taco hampir tidak ada habisnya, jauh lebih bervariasi daripada daging sapi, kombinasi selada dan keju dari makanan cepat saji ala AS.)
  • tamale (Bahasa Spanyol tunggal untuk hidangan Meksiko ini adalah tamal . Bahasa Inggris berasal dari backformation yang keliru dari bentuk jamak Spanyol, tamale .)
  • tamarillo (jenis pohon, berasal dari tomatillo , tomat kecil)
  • tango
  • tejano (jenis musik)
  • tequila (dinamai dari kota Meksiko dengan nama yang sama)
  • tembakau (dari tabaco , sebuah kata yang mungkin berasal dari Karibia)
  • tomatillo
  • tomat (dari tomate, berasal dari Nahuatl tomatl )
  • toreador
  • tornado (dari tronada , badai petir)
  • tortilla (dalam bahasa Spanyol, telur dadar sering disebut tortilla )
  • tuna (dari atún )
  • vamoose (dari vamos , bentuk “untuk pergi”)
  • vanila (dari vanila )
  • vaquero (regionalisme Inggris untuk seorang koboi)
  • vicuña (binatang mirip llama, dari Quechua wikuña )
  • main hakim sendiri (dari kata sifat untuk “waspada”)
  • cuka (dari vinagrón )
  • wrangler (beberapa sumber mengatakan kata caballerango berasal dari Meksiko Spanyol , orang yang merawat kuda, sementara sumber lain mengatakan kata itu berasal dari Jerman)
  • yucca (dari yuca , aslinya kata Karibia)
  • zapateado (sejenis tarian yang menekankan gerakan tumit)

Related Posts