Konjugasi Servir dalam bahasa Spanyol – Bahasa



Servir kata kerja Spanyol memiliki sebagian besar arti “melayani” tetapi digunakan lebih sering daripada kata kerja bahasa Inggris dalam menjelaskan bagaimana hal-hal yang digunakan.

Kata serumpun berasal dari bahasa Latin servire , yang awalnya disebut sebagai pelayan. Makna bermanfaat dikembangkan kemudian.

Servir dikonjugasikan secara tidak teratur, menggunakan pola yang sama seperti pedir dan competir . Batang servis- berubah menjadi sirv- saat ditekankan dalam mood indikatif dan selalu saat digunakan dalam bentuk sederhana dari mood subjungtif. Konjugasi dari present-tense indicative (konjugasi yang paling banyak digunakan) adalah sebagai berikut: yo sirvo, tú sirves, usted/él/ella sirve, nosotros/nosotras servimos, vosotros servís, ustedes/ellos/ellas sirven .

Menggunakan Servir Untuk Menunjukkan Penggunaan atau Kesesuaian

Meskipun bisa berdiri sendiri, servir sering diikuti oleh preposisi para untuk menunjukkan bagaimana sesuatu digunakan dan/atau untuk apa digunakan atau berguna. Kurang umum menggunakan bentuk refleksif layanan diikuti oleh preposisi de .

Contoh dengan kemungkinan terjemahan:

  • My móvil me sirve to estar en contacto en las redes sociales. (Ponsel saya berguna bagi saya untuk tetap berhubungan dengan jejaring sosial.)
  • Las vitamin sirven para la adecuada función del cuerpo humano. (Vitamin digunakan agar tubuh manusia berfungsi dengan baik.)
  • No todos servimos para todo, pero todos servimos para algo. (Tidak semua dari kita bagus dalam segala hal, tapi kita semua bagus untuk sesuatu.)
  • Percuma saja. (Ini tidak membantu untuk apa pun.)
  • Kapolres menginginkan dua anjing yang digunakan untuk mendeteksi narkotika dan bahan peledak. (Kepala polisi menginginkan dua anjing yang akan digunakan untuk mendeteksi narkoba dan bahan peledak.)
  • Program keselamatan kami dapat berfungsi sebagai model untuk sekolah lain. (Sistem keamanan kami dapat digunakan sebagai model untuk sekolah lain.)
  • Kelas ini melayani siswa dengan disabilitas berat. (Kelas ini melayani siswa dengan disabilitas berat.)
  • Saya menggunakan kunci untuk membuka pintu. (Saya menggunakan kunci untuk membuka pintu.)
  • Banyak pembicara menyajikan cerita lucu untuk membangun hubungan dengan audiens. (Banyak pembicara menggunakan cerita lucu untuk menjalin hubungan dengan audiens.)

Menggunakan Servir Untuk Merujuk Untuk Melayani Seseorang

Meskipun servir sering memiliki konotasi rumah tangga seperti saat mengacu pada penyajian makanan, itu dapat digunakan dalam berbagai konteks yang melibatkan membantu seseorang atau sesuatu.

  • El mesero puso azúcar en las tazas and inmediatamente sirvió el té. (Pelayan memasukkan gula ke dalam cangkir dan segera menyajikan teh.)
  • Ada berbagai metode layanan pesan. (Ada beberapa cara mengatur meja.)
  • Mi abuelo sirvió en el ejército during the guerra. (Kakek saya bertugas di ketentaraan selama perang.)
  • El gobernador dice que quiere servir al pueblo. (Gubernur mengatakan dia ingin membantu rakyat.)
  • Di mana sarapan disajikan? (Di mana sarapan disajikan?)
  • Saya mengambil susu di lemari es. (Saya mengambil sendiri susu di lemari es.)
  • Apa yang bisa saya bantu? (Apa yang bisa saya bantu?)

Menggunakan Servis dalam Olahraga

Olahraga di mana bola diservis dalam bahasa Inggris biasanya menggunakan servis dalam bahasa Spanyol: Jika seorang pemain melakukan servis di luar giliran, permainan itu batal. (Jika pemain melakukan servis yang tidak sesuai urutan, permainan itu tidak akan dihitung.)

Related Posts