Menggunakan Ekspresi Perancis ‘C’est la Vie’ – Bahasa



Ungkapan idiomatis Prancis yang sangat tua dan sangat umum C’est la vie, dilafalkan say la vee, telah ada di seluruh dunia dan kembali sebagai andalan di lusinan budaya. Di Prancis, itu masih digunakan dalam arti yang sama seperti biasanya, sebagai semacam ratapan yang terkendali dan sedikit fatalistik bahwa begitulah kehidupan dan tidak banyak yang dapat Anda lakukan untuk mengatasinya. Tampaknya wajar jika ungkapan ini sering diucapkan dengan mengangkat bahu dan alis yang bingung, tetapi berkerut.

Dalam bahasa Inggris, ini diterjemahkan sebagai “Itulah hidup”, dan “Begitulah hidup”. Sebuah slang vulgar yang setara dalam bahasa Inggris adalah “Sh– terjadi.”

Penutur Non-Prancis Lebih Memilih Bahasa Asli Prancis

C’est la vie Prancis , secara mengejutkan, lebih disukai dalam budaya non-Prancis, dan C’est la vie digunakan jauh lebih banyak dalam bahasa Inggris daripada dalam bahasa Prancis. Tetapi tidak seperti banyak ungkapan yang dipinjam oleh penutur bahasa Inggris dari bahasa Prancis, artinya sama di kedua bahasa. C’est la vie, bahkan dalam bahasa Inggris, adalah pengakuan sedih ala Chaplin bahwa sesuatu yang kurang ideal harus diterima karena memang begitulah hidup.

Berikut adalah pertukaran yang menyoroti fatalisme yang melekat dalam ungkapan ini:

  • Dia kehilangan pekerjaan dan rumahnya pada hari yang sama, apakah Anda menyadarinya? > Dia kehilangan pekerjaan dan rumahnya pada hari yang sama. Bisakah Anda bayangkan?
  • Itulah hidup ! > Itulah hidup! / Itulah hidup!

Variasi Tema, Ada yang Bagus, Ada yang Tidak

C’est la guerre > Itulah perang.

Ini hidup, ini perang, ini kentang. > “Itu hidup, itu perang, itu kentang.” (Hanya penutur bahasa Inggris yang menggunakan pepatah aneh ini.)

Dalam bahasa Prancis, C’est la vie juga dapat digunakan secara non-fatalistik. Dengan demikian, penekanannya adalah pada presentatif c’est memperkenalkan la vie dan gagasan bahwa kita berbicara tentang sesuatu yang penting bagi kehidupan atau cara hidup tertentu, seperti dalam:
L’eau, c’est la vie. > Air adalah kehidupan.

C’est la vie de famille qui me manque. > Ini kehidupan keluarga yang saya rindukan.

Vivre dans le besoin, c’est la vie d’artist. > Hidup dalam kemiskinan adalah kehidupan seorang seniman.

Ekspresi Terkait

C’est la vie de château (pourvu que ça dure). > Ini adalah kehidupan yang baik. Hiduplah (selagi masih ada).

Hidup yang indah ! > Inilah hidup!

Hidup itu sulit ! > Hidup itu sulit!

Itu yang benar. > Itu yang benar.

Itu adalah Berezina. > Ini kekalahan pahit / penyebab yang hilang.

La vie en rose > Hidup melalui kacamata berwarna mawar

Hidup tidak cerah. > Hidup ini tidak begitu indah.

Ini daerahnya! > Ada lubang di sini!

Itulah hidup, orang tuaku yang malang! > Itulah hidup, temanku!

Versi Alternatif ‘C’est la Vie’

Singkatnya, itulah hidup! > Bagaimanapun, itulah hidup!

Itulah hidup. / Ini seperti itu. / Itulah hidup. > Hidup adalah hidup.

Itulah hidup. / Tidak ada yang bisa kita lakukan. / Ini seperti itu. > Begitulah cara bola memantul. / Begitulah cara kuenya hancur

Contoh Penggunaan

Saya tahu ini membuat frustrasi, tapi itulah hidup.

Ini hidup, ini komedi dan juga bioskop. > Itulah hidup, itu komedi, dan itu juga sinema.

Jadi tidak ada yang bisa dilakukan. Itulah hidup! > Tidak ada yang harus dilakukan kemudian. Itulah hidup!

Related Posts