Menggunakan Preposisi Spanyol ‘Desde’ – Bahasa



Desde adalah salah satu preposisi bahasa Spanyol yang paling umum. Biasanya diterjemahkan sebagai “sejak” atau “dari”, biasanya menunjukkan semacam gerakan baik dalam waktu atau ruang dari titik tertentu.

Seperti preposisi lainnya, desde biasanya diikuti oleh kata benda. Namun, terkadang diikuti oleh jenis kata atau frasa lain.

Cara Menggunakan “Desde”

Berikut adalah beberapa penggunaan desde yang paling umum :

  • Diikuti oleh kata benda, untuk menunjukkan kapan suatu tindakan dimulai: Sejak kecil sudah menjadi passion dan keinginannya untuk menjadi seorang penyanyi. (Sejak dia masih kecil, itu adalah hasrat dan kerinduannya untuk menjadi penyanyi.) Sejak dia masih mahasiswa, dia menonjol karena ketekunan dan semangat perfeksionisnya. (Sejak dia masih pelajar, dia menonjol karena ketekunan dan semangat perfeksionisnya.) Sejak dia masih bayi, dia telah memiliki identitasnya sendiri. (Sejak dia masih bayi, dia telah memiliki identitasnya sendiri.) Perhatikan bahwa kalimat seperti ini biasanya tidak diterjemahkan kata demi kata ke dalam bahasa Inggris.
  • Diikuti dengan waktu, untuk menunjukkan kapan tindakan dimulai: Dari tahun 1900 hingga 1945, ekspor bersih mendekati nol. (Dari tahun 1900 sampai 1945, ekspor neto ditemukan mendekati nol.) Carlos adalah presiden baru sore ini. (Sejak tadi siang, Carlos menjadi presiden baru.) Sejak kapan kamu tahu? (Sejak kapan kamu tahu itu? Sudah berapa lama kamu tahu itu?)
  • Diikuti dengan frase, untuk menunjukkan kapan tindakan dimulai: Tidak akan ada air dari sebelum tengah hari sampai setelah jam delapan. (Tidak akan ada air dari sebelum tengah hari sampai jam 8.) Saya telah tinggal di Spanyol selama 3 tahun. (Saya telah tinggal di Spanyol sejak tiga tahun lalu.)
  • Berarti “dari” saat menunjukkan dari mana suatu tindakan berasal: Ada penerbangan khusus ke Roma dari Madrid. (Ada penerbangan khusus ke Roma dari Madrid.) Anda dapat mengirim pesan teks ke ponsel dari sini. (Anda dapat mengirim pesan teks ke ponsel dari sini.) Seorang pria meninggal ketika dia melompat dari Menara Eiffel dan parasutnya tidak terbuka. (Seorang pria meninggal setelah melompat dari Menara Eiffel ketika parasutnya tidak terbuka.) Rumah terlihat dari jalan. (Rumah dapat dilihat dari jalan.)

Catatan tentang bentuk kata kerja: Anda mungkin memperhatikan bahwa bentuk kata kerja yang digunakan dengan desde tidak selalu seperti yang Anda harapkan, dan bahkan mungkin tidak konsisten. Perhatikan kalimat ini dalam bentuk waktu sekarang: No te veo desde hace mucho tiempo. (Aku sudah lama tidak bertemu denganmu.) Dimungkinkan juga untuk menggunakan perfect tense, seperti yang dilakukan dalam bahasa Inggris: No te he visto hace mucho tiempo. Anda mungkin menemukan kedua penggunaan ini dalam ucapan dan tulisan sehari-hari, bergantung pada wilayah tempat Anda berada dan konteks ucapannya.

Related Posts