Perubahan Arti dalam Bahasa Spanyol Tergantung Penggunaan ‘Ser’ atau ‘Estar’ – Bahasa



Meskipun ser dan estar keduanya berarti “menjadi”, bagi penutur asli bahasa Spanyol, keduanya tidak memiliki arti yang sama. Akibatnya, beberapa kata sifat dapat berubah artinya tergantung pada apakah kata sifat tersebut digunakan dengan ser atau estar .

Salah satu contoh umum adalah listo . Saat digunakan dengan ser , ini biasanya mengacu pada kepintaran atau kecerdasan: El mono es listo, flexible e innovador. (Monyet itu pintar, fleksibel, dan inovatif.) Namun saat digunakan dengan estar , sering kali berarti “siap”: Dice que no está lista para convertirse en madre. (Dia bilang dia belum siap menjadi seorang ibu.)

Salah satu alasan untuk perubahan makna adalah karena ser biasanya (walaupun ada pengecualian) digunakan dengan kualitas bertahan atau bawaan — dan dalam kasus listo , Anda mungkin menganggap “pintar” sama artinya dengan gagasan “selalu siap .”

Berikut adalah beberapa kata sifat lain yang dapat Anda anggap berubah artinya tergantung pada bentuk “menjadi” yang digunakan. Catatan penting, terutama untuk pelajar bahasa Spanyol pemula: Seperti biasa, konteks sangat penting untuk memahami dengan benar apa yang dikatakan. “Aturan” mungkin lebih fleksibel dalam kehidupan nyata daripada cara penyajiannya di sini. Juga, arti yang diberikan di bawah ini bukan satu-satunya yang mungkin.

Aburrido

ser aburrido (membosankan): ¿Quién dijo que la ciencia era aburrida? (Siapa bilang sains itu membosankan?)

estar aburrido (bosan): Recién llegué a este país con mis padres al principio estaba aburrida. (Saya baru saja tiba di negara ini bersama orang tua saya, dan awalnya saya bosan.)

Bueno

menjadi baik (menjadi baik): Mendengarkan opera baik untuk jantung. (Mendengarkan opera baik untuk jantung.)

estar bueno (agar enak, segar, menarik secara seksual): Jika Anda membuat salad dengan selada itu enak, tetapi jika Anda menambahkan mentimun dan saus yang enak, bukankah lebih baik? (Jika Anda membuat salad dengan selada rasanya enak, tetapi jika Anda menambahkan mentimun dan saus yang enak, bukankah lebih baik?)

Lelah

lelah (menjadi membosankan, melelahkan, melelahkan): Mencari pekerjaan melelahkan saat Anda dipenuhi kecemasan. Mencari pekerjaan melelahkan ketika Anda penuh kecemasan.

lelah (menjadi lelah): Mereka lelah dengan situasi di negara mereka. Mereka lelah dengan situasi di negara mereka.

Bangun

terjaga (menjadi tajam, waspada): Keduanya terjaga tetapi tidak ada yang berbicara. (Keduanya waspada tetapi tidak ada yang berbicara.)

terjaga (terjaga): Keduanya terjaga dan bisa berkomunikasi. (Keduanya terjaga dan bisa berkomunikasi satu sama lain.)

Sakit

ser enfermo (menjadi sakit-sakitan, cacat): Anjing itu menjadi sakit dan mati. (Anjing menjadi sakit-sakitan dan mati. Juga, dalam konteks, ” ser enfermo ” kadang-kadang digunakan untuk merujuk pada penyakit mental.)

sakit (sakit): Selama setahun, saya sakit perut. (Sejak setahun yang lalu saya sakit perut.)

Tertarik

tertarik (menjadi egois): Mereka percaya bahwa putra Lupillo tertarik dan materialistis. (Mereka menganggap Lupillo egois dan materialistis.)

tertarik (tertarik): Rusia tertarik dengan cadangan litium Bolivia. (Rusia tertarik dengan cadangan litium yang dimiliki Bolivia.)

Buruk

ser malo (menjadi buruk): Kami selalu diberitahu bahwa pengobatan sendiri itu buruk. (Kami selalu diberi tahu bahwa mengobati diri sendiri itu buruk.)

estar malo (sakit, dalam kondisi buruk): Sepertinya hard drive rusak. (Tampaknya hard disk saya dalam kondisi buruk.)

Bangga

bangga (bangga dengan cara yang buruk, seperti menjadi sombong): Suami saya bangga dan sombong. Saya sering mentolerir ketidakpedulian dan keegoisan mereka. (Suami saya sombong dan sombong. Saya sering menerima ketidakpedulian dan egoismenya.)

estar malo (bangga akan sesuatu atau seseorang secara positif): Ibu saya bangga dengan apa yang dilakukan anak-anaknya. (Ibu saya bangga dengan apa yang anak-anaknya lakukan.)

Kaya

menjadi kaya (menjadi kaya atau kaya): Presenter televisi adalah yang terkaya dan satu-satunya wanita di antara jutawan di Amerika Serikat yang berusia di atas 50 tahun. (Pembawa acara televisi adalah wanita terkaya dan satu-satunya di antara jutawan AS yang berusia lebih dari 50 tahun.)

estar rico (menjadi enak): Fuimos en familia al restaurante, y todo estuvo rico y fresco. (Kami pergi sebagai sebuah keluarga ke restuarant, dan semuanya lezat dan segar.)

Tentu

ser seguro (agar aman): Es seguro tomar taxi en Ciudad de Mexico. (Aman untuk naik taksi di Mexico City.)

estar seguro (pastinya): No está seguro de lo perioddicos or revistas que ha leído. (Dia tidak yakin dengan surat kabar atau majalah yang telah dia baca.)

Related Posts