10 Fakta Tentang Preposisi Bahasa Spanyol – Bahasa



Berikut adalah 10 fakta tentang preposisi bahasa Spanyol yang akan berguna saat Anda mempelajari bahasanya.

  1. Preposisi adalah bagian dari ucapan yang digunakan untuk menghubungkan kata benda dengan bagian kalimat lainnya. Kata benda itu – atau pengganti kata benda seperti kata ganti, infinitif atau frase yang bertindak seperti kata benda – dikenal sebagai objek preposisi. Tidak seperti kata seru dan kata kerja, kata depan tidak bisa berdiri sendiri; mereka selalu digunakan dengan objek.
  2. Preposisi, preposiciones dalam bahasa Spanyol, disebut demikian karena diposisikan di depan objek. Dalam bahasa Spanyol ini selalu benar. Kecuali mungkin dalam beberapa jenis puisi di mana aturan urutan kata dibuang, objek preposisi selalu mengikuti preposisi. Ini berbeda dengan bahasa Inggris, yang memungkinkan untuk menempatkan preposisi di akhir kalimat, terutama dalam pertanyaan seperti “Dengan siapa Anda akan pergi ? ” Dalam menerjemahkan kalimat itu ke bahasa Spanyol, kata depan con harus muncul sebelum quién , kata untuk “siapa” atau “siapa” dalam pertanyaan: ¿ Con quién vas?
  3. Preposisi bisa sederhana atau majemuk. Preposisi bahasa Spanyol yang paling umum adalah sederhana, artinya terdiri dari satu kata. Diantaranya adalah a (sering berarti “ke”), de (sering berarti “dari”), en (sering berarti “dalam” atau “pada”), para (sering berarti “untuk”) dan por (sering berarti “untuk” ). Preposisi majemuk harus dianggap sebagai satu kesatuan meskipun terdiri dari dua kata atau lebih. Diantaranya adalah delante de (biasanya berarti “di depan”) dan debajo de (biasanya berarti “di bawah”).
  4. Frasa yang dimulai dengan preposisi biasanya berfungsi seperti kata sifat atau kata keterangan. Dua contoh penggunaan kata sifat, dengan preposisi dicetak tebal:
  • En el hotel hay mucho ruido durante la noche. (Di hotel ada banyak kebisingan pada malam hari. Ungkapan ini memberikan deskripsi tentang ruido , kata benda.)
  • Isi kompor di lemari es. (Saya membeli makanan di lemari es.)

Frasa adverbia yang sama digunakan sebagai adverbia:

  • Dia akan mengangkatnya selama malam . (Dia bangun di malam hari. Ungkapan tersebut menjelaskan bagaimana tindakan dari kata kerja, se levantó , dilakukan.)
  • Gunakan kompor di lemari es . (Saya memasukkan makanan ke dalam kulkas.)
  1. Banyak frasa tetap yang menyertakan preposisi juga dapat berfungsi sebagai preposisi. Misalnya, frase a pesar de berarti “meskipun” dan seperti preposisi sederhana harus diikuti oleh kata benda atau pengganti kata benda: A pesar de la krisis, tengo mucho dinero. (Meskipun krisis, saya punya banyak uang.)
  2. Bahasa Spanyol sering menggunakan frasa dengan preposisi dalam situasi di mana penutur bahasa Inggris sering menggunakan kata keterangan. Misalnya, Anda lebih cenderung mendengar frasa seperti de prisa atau a toda prisa yang berarti “terburu-buru” daripada kata keterangan seperti apresuradamente . Frasa keterangan umum lainnya di antara ratusan yang ada termasuk en broma (bercanda), en serio (serius), por cierto (pasti) dan por fin (akhirnya).
  3. Arti dari kata depan bisa kabur dan sangat tergantung pada konteks, sehingga arti kata depan bahasa Spanyol dan bahasa Inggris seringkali tidak sejalan. Misalnya, kata depan a , meski sering berarti “ke”, bisa juga berarti “oleh”, “pada”, atau bahkan “ke”. Demikian pula, bahasa Inggris “to” dapat diterjemahkan tidak hanya sebagai a , tetapi juga sebagai sobre , de , hacia dan contra .
  4. Preposisi yang paling membingungkan bagi siswa bahasa Spanyol sering kali adalah por dan para . Itu karena keduanya sering diterjemahkan sebagai “untuk”. Aturannya menjadi rumit, tetapi satu tip cepat yang mencakup banyak situasi adalah bahwa por sering mengacu pada suatu penyebab sementara para sering mengacu pada suatu tujuan.
  5. Saat sebuah kalimat dibuka dengan frasa preposisional yang mengubah arti seluruh kalimat, frasa tersebut diikuti dengan koma. Ini biasa terjadi pada frasa yang mencerminkan sikap pembicara terhadap apa yang dikatakan. Contoh: Sin embargo, prefiero escuchar lo que dicen. (Namun demikian, saya lebih suka mendengar apa yang mereka katakan.)
  6. Preposisi masuk dan según menggunakan kata ganti subjek daripada kata ganti objek. Jadi padanan dari “menurut saya” adalah según yo (tidak menggunakan saya yang mungkin Anda harapkan). Demikian pula, “antara kau dan aku” adalah entre yo y tú ( aku dan ti tidak digunakan).

Lihat seberapa baik Anda mengetahui preposisi bahasa Spanyol Anda dengan kuis ini.

Related Posts