40 Idiom Rusia Penting untuk Ditambahkan ke Kosakata Anda – Bahasa



Idiom adalah bagian penting dari bahasa Rusia. Dari mengungkapkan emosi hingga menyampaikan informasi, idiom Rusia memainkan peran yang tak terhitung jumlahnya dalam komunikasi sehari-hari. Berikut adalah daftar idiom yang harus Anda ketahui jika ingin memahami (dan mengesankan) penutur bahasa Rusia yang fasih. Bahkan hal-hal sederhana seperti mengucapkan selamat malam memiliki banyak versi.

Beberapa idiom dalam daftar ini sangat mirip dengan idiom bahasa Inggris, sementara yang lain khas Rusia. Setiap idiom disertai dengan terjemahan literal serta makna kiasannya.

01 dari 40

взять себя в руки

Pengucapan : VZYAT’ siBYA v RUki

Terjemahan harfiah : untuk mengambil diri ke tangan seseorang

Artinya : menyatukan diri; untuk menenangkan diri

02 dari 40

duduk di genangan air

Pengucapan : SYEST’ v LOOzhu

Terjemahan harfiah : duduk di genangan air

Artinya : mempermalukan diri sendiri

03 dari 40

dengan serius

Pengucapan : SHUTki v STORanu

Terjemahan harfiah : selain lelucon

Artinya : serius

Contoh : Sambil bercanda, saya ingin membantu Anda. Serius, aku ingin membantumu.

04 dari 40

biarlah

Pengucapan : tak i BYT’

Terjemahan harfiah : biarlah

Artinya : biarlah

05 dari 40

pergi dengan cepat

Pengucapan : uhaDIT’s galaVOY

Terjemahan harfiah : pergi dengan kepala

Artinya : sepenuhnya asyik / tenggelam (dalam sesuatu)

Contoh : Dia tenggelam dalam studinya. Dia membenamkan dirinya dalam studinya.

06 dari 40

terbakar karena malu

Pengucapan : sgarat’ at styDAH

Terjemahan harfiah : membakar dengan malu

Artinya : menjadi malu

07 dari 40

bukan bulu atau bulu

Pengucapan : ni POOha ni piRAH

Terjemahan harfiah : tidak turun atau bulu

Artinya : semoga berhasil; semoga sukses

Asal Usul : Digunakan untuk mendoakan seseorang agar ikhtiarnya sukses, seperti wawancara kerja atau ujian, ungkapan ini berasal dari takhayul bahwa mengharapkan keberuntungan dapat menghalanginya bahkan membawa kegagalan. Ingatlah untuk menjawab dengan ‘К чёрту!’ (k TCHYORtoo!), yang berarti ‘kepada iblis!’ Jika Anda lupa, jangan heran jika pemberi selamat Anda terlihat panik dan mengingatkan Anda tentang respons yang diharapkan.

08 dari 40

смотреть правде di глаза

Pengucapan : smaTRET’ PRAVdye v glaZAH

Terjemahan harfiah : untuk melihat kebenaran di mata

Artinya : menghadapi sesuatu; untuk menghadapi kebenaran

09 dari 40

смотреть сквозь пальцы

Pengucapan : smaTRET’ SKVOZ’ PAL’tsy

Terjemahan harfiah : untuk melihat melalui jari seseorang

Arti : mengabaikan; untuk menutup mata

10 dari

хвататься за соломинку

Pengucapan : hvaTATsa dari saLOminkoo

Terjemahan harfiah : untuk memahami sedotan

Artinya : mencengkeram sedotan; menjadi putus asa

11 dari

Bukan kamu, bukan kamu

Pengucapan : bukan SLUhu, maupun DUhu

Terjemahan harfiah : tidak terdengar atau meleleh; tidak ada rumor, tidak berbau

Artinya : tidak ada kabar dari seseorang; tidak melihat atau mendengar

12 dari

шутки плохи

Pengucapan : SHUTki PLOhee

Terjemahan harfiah : lelucon itu buruk (dengan seseorang atau sesuatu)

Artinya : tidak bercanda; tidak untuk dipusingkan

Contoh : С Сёшкой шутки плохи Alexei tidak bisa dipusingkan.

13 dari

begitu

Pengucapan : TAK siBYE

Terjemahan harfiah : jadi dengan sendirinya

Artinya : begitu-begitu

Contoh : Как дела? Begitu seterusnya. Bagaimana keadaannya? Biasa saja.

14 dari 40

тьфу на тебя

Pengucapan : T’FOO na tiBYA

Terjemahan harfiah : Aku meludahimu

Artinya : Aku meludahimu

Asal : Jika Anda mengunjungi kota kecil dengan anak-anak, Anda mungkin bertemu dengan wanita tua yang bermaksud baik yang tampaknya meludahi anak Anda saat menggunakan ungkapan ini. Jangan khawatir. Ungkapan tersebut didasarkan pada takhayul Rusia yang populer, yang memperingatkan bahwa memuji seseorang secara terbuka berarti memprovokasi murka dewa dan menyebabkan kemalangan dalam kehidupan penerima pujian.

Baru-baru ini, idiom tersebut mengambil makna politik alternatif ketika digunakan oleh miliarder Alisher Usmanov untuk berbicara dengan Alisher Navalny, seorang politisi oposisi yang sedang menyelidiki kekayaan Usmanov.

15 dari

Setelah telepon, pasang kembali kabel

Pengucapan : very tyemNOH, hot’ glaze VYkaLEE

Terjemahan harfiah : sangat gelap sehingga Anda bisa menusuk mata saya

Artinya : hitam pekat

16 dari

слово в слово

Pengucapan : SLOvah v SLOvah

Terjemahan harfiah : kata demi kata

Artinya : persis seperti yang tertulis

Contoh : kepingan salju kepingan salju. Ulangi kata demi kata.

17 dari

час пик

Pengucapan : chas PEEK

Terjemahan harfiah : jam sibuk

Artinya : jam sibuk (seperti lalu lintas)

18 dari

ini tidak benar

Pengucapan : mulut MYEnyeye

Terjemahan harfiah: bagaimanapun; namun

Artinya : bagaimanapun; namun

19 dari

собраться силами

Pengucapan : saBRAT’sa s SEElami

Terjemahan harfiah : untuk berkumpul dengan kekuatan

Artinya : untuk berkumpul kembali, untuk mengumpulkan kekuatan, untuk mendapatkan keberanian

Contoh : Никак не могу собраться с силами . Sepertinya aku tidak berani melakukannya.

20 dari 40

спустя рукава

Pengucapan : spusTYA rukaVAH

Terjemahan harfiah : dengan lengan ditarik ke bawah

Artinya : (melakukan suatu tugas) sembarangan, lalai

Asal : Ungkapan ini berasal dari zaman ketika anggota aristokrasi (bangsawan) mengenakan pakaian dengan lengan hampir sepanjang lantai, sehingga tidak mungkin melakukan pekerjaan fisik apa pun kecuali mereka menggulung lengan baju.

21 dari

час от часу

Pengucapan : chas dan CHAsu

Terjemahan harfiah : dari satu jam ke jam berikutnya

Artinya : terus membaik (sarkastik)

22 dari

язык хорошо подвешен

Pengucapan : yaZYK haraSHO padVYEshen

Terjemahan harfiah : lidah digantung dengan baik

Artinya : fasih, cerewet; memiliki karunia mengobrol

23 dari

ставить в втупк

Pengucapan : STAvit’ v tooPEEK

Terjemahan harfiah : untuk menempatkan satu ke dalam cul-de-sac

Artinya : membingungkan seseorang, membuat teka-teki

24 dari

сколько душе угодно

Pengucapan : SKOL’ka duSHEH uGODna

Terjemahan harfiah : sebanyak yang diinginkan jiwa

Artinya : sebanyak yang kamu mau

Contoh : Пой скоько душе угодно. Anda bisa bernyanyi sesuka hati.

25 dari

становиться на ноги

Pengucapan : stanaVEETsa NA naghee

Terjemahan harfiah : berdiri di atas kaki sendiri

Artinya : sembuh; untuk mandiri

26 dari

bagus apa

Pengucapan : chiVO DOBrava

Terjemahan harfiah : oleh sesuatu yang baik

Artinya : untuk semua yang saya tahu; amit-amit

Contoh : Akan diumumkan juga, bagusnya apa. Tuhan melarang dia datang.

27 dari 40

lengan terlipat

Pengucapan : slaZHAH RUkee

Terjemahan harfiah : untuk memiliki satu tangan di pangkuan seseorang

Artinya : duduk diam, tidak melakukan apa-apa

28 dari 40

tundukkan kepalamu

Pengucapan : slaZHIT’ GOlavu

Terjemahan harfiah : untuk meletakkan kepala seseorang

Artinya : mengorbankan nyawa seseorang

Contoh : Alexander Ivanov meletakkan kepalanya di pertempuran Poltava. Aleksandr Ivanov meletakkan kepalanya di pertempuran Poltava.

29 dari 40

berdiri tegak

Pengucapan : staYAT’ na svaYOM

Terjemahan harfiah : berdiri sendiri

Arti : bersikeras; untuk berdiri tegak

30 dari 40

melihat dua arah

Pengucapan : smaTRET’ v OHbah

Terjemahan harfiah : untuk melihat melalui kedua (mata)

Artinya : agar mata tetap terkelupas; untuk waspada

31 dari

строить замки песка

Pengucapan : STROeet’ ZAMkee adalah pisKAH

Terjemahan harfiah : untuk membangun istana pasir

Artinya : memiliki harapan yang tidak realistis

32 dari

уму непостижимо

Pengucapan : ooMOO adalah pastiZHEEmah

Terjemahan harfiah : pikiran tidak dapat memahaminya

Arti : membingungkan; untuk mengacaukan pikiran

33 dari

itu tidak benar

Pengucapan : ooMAH ni prilaZHOO

Terjemahan harfiah : Saya tidak akan menerapkan pikiran saya

Artinya : Saya tidak tahu

Contoh : Saya tidak tahu kemana dia pergi. Saya tidak tahu kemana dia pergi.

34 dari 40

jangan sentuh dengan jari Anda

Pengucapan : PAL’tsem ni TROgat’

Terjemahan harfiah : untuk tidak disentuh dengan jari

Artinya : tidak meletakkan jari (pada sesuatu)

Contoh : Dan jangan sentuh dia dengan jarimu! Dan jangan menyentuhnya!

35 dari

на худой конец

Pengucapan : di hooDOY kaNETS

Terjemahan harfiah : di ujung yang buruk

Artinya : jika yang terburuk menjadi yang terburuk

36 dari

tidak apa-apa

Pengucapan : leeTSAH NYET

Terjemahan harfiah : tanpa wajah

Artinya : menjadi pemandangan yang mengerikan; terlihat pucat seperti hantu

37 dari

сбивать толку

Pengucapan : sbeeVAT’s TOLkoo

Terjemahan harfiah : untuk mendorong rasa

Artinya : mengaburkan, membingungkan, membingungkan

38 dari 40

Saya akan menunjukkan tempat udang karang berhibernasi

Pengucapan : yah tebbe pokaZHU gdeh raki zimuYUT

Terjemahan harfiah : Saya akan menunjukkan kepada Anda di mana lobster menghabiskan musim dingin.

Artinya : ancaman abstrak, misalnya “atau yang lain”

39 dari 40

tangan tidak sampai

Pengucapan : RUkee ni daHOHdyat

Terjemahan harfiah : tangan tidak mencapainya

Artinya : tidak menemukan waktu untuk melakukan (sesuatu)

Contoh : Ya, setiap orang tidak mencapai tangan pembersih. Saya tidak pernah bisa berkeliling untuk membersihkan.

40 dari 40

какими судьбами

Pengucapan : kaKEEmee sud’BAHmee

Terjemahan harfiah : dimana takdir

Artinya : betapa mengejutkan bertemu denganmu di sini

Related Posts