Idiom adalah bagian penting dari bahasa Rusia. Dari mengungkapkan emosi hingga menyampaikan informasi, idiom Rusia memainkan peran yang tak terhitung jumlahnya dalam komunikasi sehari-hari. Berikut adalah daftar idiom yang harus Anda ketahui jika ingin memahami (dan mengesankan) penutur bahasa Rusia yang fasih. Bahkan hal-hal sederhana seperti mengucapkan selamat malam memiliki banyak versi.
Beberapa idiom dalam daftar ini sangat mirip dengan idiom bahasa Inggris, sementara yang lain khas Rusia. Setiap idiom disertai dengan terjemahan literal serta makna kiasannya.
01 dari 40
взять себя в руки
Pengucapan : VZYAT’ siBYA v RUki
Terjemahan harfiah : untuk mengambil diri ke tangan seseorang
Artinya : menyatukan diri; untuk menenangkan diri
02 dari 40
duduk di genangan air
Pengucapan : SYEST’ v LOOzhu
Terjemahan harfiah : duduk di genangan air
Artinya : mempermalukan diri sendiri
03 dari 40
dengan serius
Pengucapan : SHUTki v STORanu
Terjemahan harfiah : selain lelucon
Artinya : serius
Contoh : Sambil bercanda, saya ingin membantu Anda. Serius, aku ingin membantumu.
04 dari 40
biarlah
Pengucapan : tak i BYT’
Terjemahan harfiah : biarlah
Artinya : biarlah
05 dari 40
pergi dengan cepat
Pengucapan : uhaDIT’s galaVOY
Terjemahan harfiah : pergi dengan kepala
Artinya : sepenuhnya asyik / tenggelam (dalam sesuatu)
Contoh : Dia tenggelam dalam studinya. Dia membenamkan dirinya dalam studinya.
06 dari 40
terbakar karena malu
Pengucapan : sgarat’ at styDAH
Terjemahan harfiah : membakar dengan malu
Artinya : menjadi malu
07 dari 40
bukan bulu atau bulu
Pengucapan : ni POOha ni piRAH
Terjemahan harfiah : tidak turun atau bulu
Artinya : semoga berhasil; semoga sukses
Asal Usul : Digunakan untuk mendoakan seseorang agar ikhtiarnya sukses, seperti wawancara kerja atau ujian, ungkapan ini berasal dari takhayul bahwa mengharapkan keberuntungan dapat menghalanginya bahkan membawa kegagalan. Ingatlah untuk menjawab dengan ‘К чёрту!’ (k TCHYORtoo!), yang berarti ‘kepada iblis!’ Jika Anda lupa, jangan heran jika pemberi selamat Anda terlihat panik dan mengingatkan Anda tentang respons yang diharapkan.
08 dari 40
смотреть правде di глаза
Pengucapan : smaTRET’ PRAVdye v glaZAH
Terjemahan harfiah : untuk melihat kebenaran di mata
Artinya : menghadapi sesuatu; untuk menghadapi kebenaran
09 dari 40
смотреть сквозь пальцы
Pengucapan : smaTRET’ SKVOZ’ PAL’tsy
Terjemahan harfiah : untuk melihat melalui jari seseorang
Arti : mengabaikan; untuk menutup mata
10 dari
хвататься за соломинку
Pengucapan : hvaTATsa dari saLOminkoo
Terjemahan harfiah : untuk memahami sedotan
Artinya : mencengkeram sedotan; menjadi putus asa
11 dari
Bukan kamu, bukan kamu
Pengucapan : bukan SLUhu, maupun DUhu
Terjemahan harfiah : tidak terdengar atau meleleh; tidak ada rumor, tidak berbau
Artinya : tidak ada kabar dari seseorang; tidak melihat atau mendengar
12 dari
шутки плохи
Pengucapan : SHUTki PLOhee
Terjemahan harfiah : lelucon itu buruk (dengan seseorang atau sesuatu)
Artinya : tidak bercanda; tidak untuk dipusingkan
Contoh : С Сёшкой шутки плохи Alexei tidak bisa dipusingkan.
13 dari
begitu
Pengucapan : TAK siBYE
Terjemahan harfiah : jadi dengan sendirinya
Artinya : begitu-begitu
Contoh : Как дела? Begitu seterusnya. Bagaimana keadaannya? Biasa saja.
14 dari 40
тьфу на тебя
Pengucapan : T’FOO na tiBYA
Terjemahan harfiah : Aku meludahimu
Artinya : Aku meludahimu
Asal : Jika Anda mengunjungi kota kecil dengan anak-anak, Anda mungkin bertemu dengan wanita tua yang bermaksud baik yang tampaknya meludahi anak Anda saat menggunakan ungkapan ini. Jangan khawatir. Ungkapan tersebut didasarkan pada takhayul Rusia yang populer, yang memperingatkan bahwa memuji seseorang secara terbuka berarti memprovokasi murka dewa dan menyebabkan kemalangan dalam kehidupan penerima pujian.
Baru-baru ini, idiom tersebut mengambil makna politik alternatif ketika digunakan oleh miliarder Alisher Usmanov untuk berbicara dengan Alisher Navalny, seorang politisi oposisi yang sedang menyelidiki kekayaan Usmanov.
15 dari
Setelah telepon, pasang kembali kabel
Pengucapan : very tyemNOH, hot’ glaze VYkaLEE
Terjemahan harfiah : sangat gelap sehingga Anda bisa menusuk mata saya
Artinya : hitam pekat
16 dari
слово в слово
Pengucapan : SLOvah v SLOvah
Terjemahan harfiah : kata demi kata
Artinya : persis seperti yang tertulis
Contoh : kepingan salju kepingan salju. Ulangi kata demi kata.
17 dari
час пик
Pengucapan : chas PEEK
Terjemahan harfiah : jam sibuk
Artinya : jam sibuk (seperti lalu lintas)
18 dari
ini tidak benar
Pengucapan : mulut MYEnyeye
Terjemahan harfiah: bagaimanapun; namun
Artinya : bagaimanapun; namun
19 dari
собраться силами
Pengucapan : saBRAT’sa s SEElami
Terjemahan harfiah : untuk berkumpul dengan kekuatan
Artinya : untuk berkumpul kembali, untuk mengumpulkan kekuatan, untuk mendapatkan keberanian
Contoh : Никак не могу собраться с силами . Sepertinya aku tidak berani melakukannya.
20 dari 40
спустя рукава
Pengucapan : spusTYA rukaVAH
Terjemahan harfiah : dengan lengan ditarik ke bawah
Artinya : (melakukan suatu tugas) sembarangan, lalai
Asal : Ungkapan ini berasal dari zaman ketika anggota aristokrasi (bangsawan) mengenakan pakaian dengan lengan hampir sepanjang lantai, sehingga tidak mungkin melakukan pekerjaan fisik apa pun kecuali mereka menggulung lengan baju.
21 dari
час от часу
Pengucapan : chas dan CHAsu
Terjemahan harfiah : dari satu jam ke jam berikutnya
Artinya : terus membaik (sarkastik)
22 dari
язык хорошо подвешен
Pengucapan : yaZYK haraSHO padVYEshen
Terjemahan harfiah : lidah digantung dengan baik
Artinya : fasih, cerewet; memiliki karunia mengobrol
23 dari
ставить в втупк
Pengucapan : STAvit’ v tooPEEK
Terjemahan harfiah : untuk menempatkan satu ke dalam cul-de-sac
Artinya : membingungkan seseorang, membuat teka-teki
24 dari
сколько душе угодно
Pengucapan : SKOL’ka duSHEH uGODna
Terjemahan harfiah : sebanyak yang diinginkan jiwa
Artinya : sebanyak yang kamu mau
Contoh : Пой скоько душе угодно. Anda bisa bernyanyi sesuka hati.
25 dari
становиться на ноги
Pengucapan : stanaVEETsa NA naghee
Terjemahan harfiah : berdiri di atas kaki sendiri
Artinya : sembuh; untuk mandiri
26 dari
bagus apa
Pengucapan : chiVO DOBrava
Terjemahan harfiah : oleh sesuatu yang baik
Artinya : untuk semua yang saya tahu; amit-amit
Contoh : Akan diumumkan juga, bagusnya apa. Tuhan melarang dia datang.
27 dari 40
lengan terlipat
Pengucapan : slaZHAH RUkee
Terjemahan harfiah : untuk memiliki satu tangan di pangkuan seseorang
Artinya : duduk diam, tidak melakukan apa-apa
28 dari 40
tundukkan kepalamu
Pengucapan : slaZHIT’ GOlavu
Terjemahan harfiah : untuk meletakkan kepala seseorang
Artinya : mengorbankan nyawa seseorang
Contoh : Alexander Ivanov meletakkan kepalanya di pertempuran Poltava. Aleksandr Ivanov meletakkan kepalanya di pertempuran Poltava.
29 dari 40
berdiri tegak
Pengucapan : staYAT’ na svaYOM
Terjemahan harfiah : berdiri sendiri
Arti : bersikeras; untuk berdiri tegak
30 dari 40
melihat dua arah
Pengucapan : smaTRET’ v OHbah
Terjemahan harfiah : untuk melihat melalui kedua (mata)
Artinya : agar mata tetap terkelupas; untuk waspada
31 dari
строить замки песка
Pengucapan : STROeet’ ZAMkee adalah pisKAH
Terjemahan harfiah : untuk membangun istana pasir
Artinya : memiliki harapan yang tidak realistis
32 dari
уму непостижимо
Pengucapan : ooMOO adalah pastiZHEEmah
Terjemahan harfiah : pikiran tidak dapat memahaminya
Arti : membingungkan; untuk mengacaukan pikiran
33 dari
itu tidak benar
Pengucapan : ooMAH ni prilaZHOO
Terjemahan harfiah : Saya tidak akan menerapkan pikiran saya
Artinya : Saya tidak tahu
Contoh : Saya tidak tahu kemana dia pergi. Saya tidak tahu kemana dia pergi.
34 dari 40
jangan sentuh dengan jari Anda
Pengucapan : PAL’tsem ni TROgat’
Terjemahan harfiah : untuk tidak disentuh dengan jari
Artinya : tidak meletakkan jari (pada sesuatu)
Contoh : Dan jangan sentuh dia dengan jarimu! Dan jangan menyentuhnya!
35 dari
на худой конец
Pengucapan : di hooDOY kaNETS
Terjemahan harfiah : di ujung yang buruk
Artinya : jika yang terburuk menjadi yang terburuk
36 dari
tidak apa-apa
Pengucapan : leeTSAH NYET
Terjemahan harfiah : tanpa wajah
Artinya : menjadi pemandangan yang mengerikan; terlihat pucat seperti hantu
37 dari
сбивать толку
Pengucapan : sbeeVAT’s TOLkoo
Terjemahan harfiah : untuk mendorong rasa
Artinya : mengaburkan, membingungkan, membingungkan
38 dari 40
Saya akan menunjukkan tempat udang karang berhibernasi
Pengucapan : yah tebbe pokaZHU gdeh raki zimuYUT
Terjemahan harfiah : Saya akan menunjukkan kepada Anda di mana lobster menghabiskan musim dingin.
Artinya : ancaman abstrak, misalnya “atau yang lain”
39 dari 40
tangan tidak sampai
Pengucapan : RUkee ni daHOHdyat
Terjemahan harfiah : tangan tidak mencapainya
Artinya : tidak menemukan waktu untuk melakukan (sesuatu)
Contoh : Ya, setiap orang tidak mencapai tangan pembersih. Saya tidak pernah bisa berkeliling untuk membersihkan.
40 dari 40
какими судьбами
Pengucapan : kaKEEmee sud’BAHmee
Terjemahan harfiah : dimana takdir
Artinya : betapa mengejutkan bertemu denganmu di sini