‘Hark, the Herald Angles Sing’ dalam bahasa Spanyol – Bahasa



“Hark, the Herald Angels Sing” adalah salah satu dari ratusan himne yang ditulis oleh Charles Wesley pada abad ke-19. Lagu ini telah dimodifikasi selama bertahun-tahun sejak itu; meskipun tidak terlalu terkenal di daerah berbahasa Spanyol, itu telah diterjemahkan ke dalam bahasa dalam beberapa cara. Berikut adalah satu set lirik bahasa Spanyol untuk dua ayat, diikuti dengan catatan terjemahan untuk siswa bahasa Spanyol:

Mendengar kemenangan

Mendengar suara kemenangan tuan rumah surgawi:
Damai dan niat baik; keselamatan Tuhan akan memberimu. Nyanyikan hari ini semua bangsa lagu malaikat; semua yang baru ini berikan: Kristus lahir di Betlehem.

¡Salve, Principe de Paz! Redención traído has,
luz y vida con virtud, en tus alas la salud.De tu trono has bajado y la muerte conquistadopara dar al ser fana nacimiento celestial.

Terjemahan Bahasa Inggris dari Lirik Spanyol

Dengarkan suara kemenangan tuan rumah surgawi:
Damai dan niat baik; Tuhan akan memberi kita keselamatan. Setiap bangsa, nyanyikan lagu malaikat hari ini;Berikan kabar baik ini: Kristus lahir di Betlehem.

Salam, Pangeran Damai! Penebusan Anda telah membawa
Cahaya dan kehidupan dengan kebajikan, kesehatan di sayap Anda. Anda telah turun dari tahta Anda dan menaklukkan kematianuntuk memberikan kelahiran selestial kepada makhluk fana.

Catatan Terjemahan

escuchad: Jika Anda hanya mempelajari bahasa Spanyol Amerika Latin, Anda mungkin tidak mengetahui bentuk kata kerja ini dengan baik. Ini adalah bentuk imperatif (perintah) jamak orang kedua yang familiar dari escuchar , bentuk yang sesuai dengan vosotros . Jadi, kata ini berarti “kamu (jamak) mendengarkan” atau sekadar “mendengarkan”. Bentuk kata kerja ini digunakan terutama dalam bahasa Spanyol tetapi tetap dipahami di Amerika Latin.

el anak laki-laki: Ini tidak berhubungan dengan kata kerja anak laki -laki , tetapi merupakan kata yang berarti “suara.” Dalam percakapan sehari-hari, Anda lebih sering mendengar kata sonido .

de: De adalah salah satu preposisi Spanyol yang paling umum. Ini hampir selalu diterjemahkan sebagai “dari” atau “dari”; salah satu terjemahan akan berfungsi di sini, sedangkan “dari” adalah terjemahan yang lebih disukai di baris ketujuh.

la hueste: Kata yang tidak biasa ini memiliki arti yang sama dengan “tuan rumah” serumpun bahasa Inggris dalam konteks lagu ini. Dalam bentuk jamak, kata tersebut digunakan secara modern dengan las huestes sebagai cara untuk mengatakan “pasukan tentara”.

buena voluntad: Secara harfiah berarti “niat baik”.

os dara: Os adalah kata ganti objek yang berarti “kamu (jamak)” yang sering kamu dengar di Spanyol. Jadi ” salvación Dios os dará ” berarti “Tuhan akan memberimu keselamatan.” Dalam percakapan sehari-hari, la salvacion akan diucapkan, dengan la menjadi kata sandang tertentu. Beberapa artikel pasti lainnya dihilangkan di sepanjang lagu ini; Adalah umum dalam puisi untuk memalsukan aturan tata bahasa untuk mempertahankan ritme.

nyanyian: Cante di sini adalah bentuk subjungtif dari cantar , untuk dinyanyikan. Cante hoy cada nación dapat diterjemahkan sebagai “semoga setiap bangsa bernyanyi.”

hari ini: Toda adalah bentuk tunggal feminin dari todo . Dalam bentuk tunggal, todo biasanya setara dengan “masing-masing”; sebagai jamak, biasanya berarti “semua.”

estas nuevas: Meskipun tidak seumum noticias , nuevas adalah salah satu cara untuk mengatakan “berita”, jadi estas nuevas adalah “berita ini”.

den: Ini adalah perintah jamak atau bentuk subjungtif jamak dari dar , memberi.

estas nuevas todos den: Kalimat ini menggunakan urutan kata terbalik, yang cukup umum dalam lirik lagu dan puisi. Kalimat ini bisa diterjemahkan sebagai “semoga semua memberikan kabar baik.”

Belén: Nama Spanyol untuk Bethlehem. Tidak jarang kota, terutama yang dikenal berabad-abad yang lalu, memiliki nama berbeda dalam bahasa berbeda. Dalam bahasa Spanyol modern, belén merujuk pada kandang kelahiran atau tempat penitipan anak.

salep: Dalam lagu ini, salep adalah kata seru salam, yang berarti sesuatu seperti “Salam!” dalam Bahasa Inggris. Dalam konteks lain, salep bisa berupa himne atau Salam Maria.

Redención traído memiliki: Kasus lain dari urutan kata terbalik. Struktur tipikalnya adalah ” Has traído redención ,” “Anda telah membawa penebusan.” Perhatikan bahwa ayat ini dinyanyikan untuk Juruselamat alih-alih tentang Juruselamat seperti dalam himne versi bahasa Inggris.

ala: Ala adalah sayap , seperti sayap burung. Ini adalah penggunaan kiasan di sini; ” en tus alas la salud ” bisa sangat longgar diterjemahkan sebagai “dengan penyembuhan pada sayap Anda.”

trono: Takhta.

has bajado: Anda telah turun. Bajado di sini adalah contoh past participle.

la muerte conquistado: Urutan kata terbalik lainnya. Dalam ucapan normal, ” has conquistado la muerte ” akan lebih umum untuk “kamu telah mengalahkan kematian”. Conquistado di sini juga merupakan past participle.

untuk: Para adalah preposisi umum yang terkadang digunakan untuk menunjukkan tujuan atau kegunaan dari suatu hal atau tindakan. Karena itu, terkadang diterjemahkan sebagai “untuk”.

ser: Di sini, ser berfungsi sebagai kata benda yang berarti “makhluk” daripada kata kerja yang berarti “menjadi”; ser humano adalah cara umum untuk mengatakan “manusia”. Dalam bahasa Spanyol, sebagian besar infinitif dapat berfungsi sebagai kata benda.

nacimiento: Kelahiran. Nacimiento adalah bentuk kata benda dari nacer , lahir.

Related Posts