Lirik Jerman untuk ‘Edelweiss’ – Bahasa



Jika Anda penggemar “The Sound of Music”, Anda mungkin hafal kata-kata untuk “Edelweiss”. Namun jika Anda hanya mengetahui lagu dalam bahasa Inggris, inilah saatnya mempelajari cara menyanyikannya dalam bahasa Jerman.

“Edelweiss” lebih dari sekedar lagu manis dari musik klasik. Ini juga merupakan contoh bagus tentang bagaimana lagu diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa. Meskipun itu ditulis dalam bahasa Inggris untuk set musik Amerika tahun 1959 di Austria yang diadaptasi menjadi film pada tahun 1965, lirik bahasa Jerman tidak ditulis sampai nanti.

Mungkin mengejutkan Anda mengetahui bahwa terjemahannya tidak tepat; sebenarnya, itu bahkan tidak mendekati, kecuali dalam sentimen umum. Sebelum kita masuk ke terjemahan, inilah beberapa latar belakang lagu tersebut.

‘Edelweiss’ Bukan Jerman atau Austria

Hal pertama yang harus Anda ketahui tentang “Edelweiss” adalah bahwa itu bukan lagu Austria atau Jerman. Satu-satunya hal yang Jerman tentangnya adalah judulnya dan bunga alpine itu sendiri.

Lagu itu ditulis dan disusun oleh dua orang Amerika: Richard Rodgers (musik) dan Oscar Hammerstein II (lirik). Hammerstein memiliki warisan Jerman — kakeknya, Oscar Hammerstein I, lahir di tempat yang sekarang menjadi Polandia dari keluarga Yahudi berbahasa Jerman — tetapi lagunya benar-benar Amerika.

Dalam film tersebut, Kapten von Trapp (diperankan oleh Christopher Plummer) menyanyikan versi emosional dari “Edelweiss”, sebuah lagu yang nyaring dan berkesan yang mungkin telah berkontribusi pada gagasan yang salah bahwa itu adalah lagu kebangsaan Austria.

Hal kedua yang perlu diketahui tentang “Edelweiss” adalah, seperti “The Sound of Music”, hampir tidak dikenal di Austria. Meskipun Salzburg, Austria, menyebut dirinya sebagai “Kota ‘Sound of Music’,” pelanggan untuk tur “The Sound of Music” hanya mencakup sedikit orang Austria atau Jerman.

Edelweiß der Liedtext (Lirik ‘Edelweiss’)

Musik oleh Richard Rogers
Lirik Bahasa Inggris oleh Oscar Hammerstein Deutsch: UnknownMusical: “The Sound of Music”

“Edelweiss” adalah lagu yang sangat sederhana, apa pun bahasa yang Anda pilih untuk menyanyikannya. Ini cara yang bagus untuk melatih bahasa Jerman Anda dengan nada yang mungkin sudah Anda ketahui. Lirik Jerman dan Inggris ada di bawah.

Perhatikan bagaimana setiap bahasa menggunakan ritme lagu dan memiliki jumlah suku kata yang sama atau hampir sama per baris. Kedua kumpulan lirik tersebut memiliki nuansa romantis, tidak hanya dalam arti kata tetapi juga dalam bunyinya.

Lirik Jerman

Lirik Bahasa Inggris

Terjemahan Langsung

Edelweiß, Edelweiß,

Edelweis, Edelweis,

Edelweis, Edelweis

Anda grüßt mich jeden Morgen,

Setiap pagi kau menyapaku

Anda menyapa saya setiap pagi,

Sehe ich dich,

Kecil dan putih,

Saya melihat Anda,

Gratis ich mich,

bersih dan cerah

saya melihat,

Und vergess’ meine Sorgen.

Kau terlihat senang bertemu denganku.

Dan aku melupakan kekhawatiranku.

Schmücke das Heimatland,

Bunga salju

Hiasi negara asal,

Schön und weiß,

semoga kamu mekar dan tumbuh,

Cantik dan putih,

Blühest wie die Sterne.

Mekar dan tumbuh selamanya.

Berkembang seperti bintang-bintang.

Edelweiß, Edelweiß,

Edelweis, Edelweis,

Edelweis, Edelweis,

Ach, ich hab dich so gerne.

Berkatilah tanah airku selamanya.

Oh, aku sangat mencintaimu.

Contoh Bagaimana Lagu Diterjemahkan

Dalam menerjemahkan lagu, bunyi dan alirannya bersama musik lebih penting daripada transliterasi kata yang tepat. Itu sebabnya terjemahan bahasa Jerman sangat berbeda dari lirik bahasa Inggris Hammerstein.

Kami tidak tahu siapa yang menulis lirik bahasa Jerman untuk “Edelweiss”, namun dia berhasil mempertahankan makna lagu Hammerstein. Sangat menarik untuk membandingkan ketiga versi secara berdampingan sehingga kita dapat melihat bagaimana terjemahan musik bekerja.

Related Posts