Menerjemahkan Istilah untuk “Orang” dalam bahasa Jerman – Bahasa



Salah satu kesalahan terjemahan paling umum yang dibuat oleh siswa bahasa Jerman yang tidak berpengalaman berkaitan dengan kata bahasa Inggris “people.” Karena sebagian besar pemula cenderung mengambil definisi pertama yang mereka lihat dalam kamus bahasa Inggris-Jerman mereka, mereka sering membuat kalimat bahasa Jerman yang lucu atau tidak dapat dipahami secara tidak sengaja, dan “orang” tidak terkecuali.

Ada tiga kata utama dalam bahasa Jerman yang bisa berarti “orang”: Leute, Menschen, dan Volk/Völker . Selain itu, kata ganti orang Jerman (bukan der Mann !) dapat digunakan untuk mengartikan “orang.” Namun kemungkinan lain adalah tidak ada kata “orang” sama sekali, seperti dalam ” die Amerikaner ” untuk “orang Amerika.” Secara umum, tiga kata utama tidak dapat dipertukarkan, dan dalam banyak kasus menggunakan salah satu dari mereka dan bukan yang benar akan menyebabkan kebingungan, tawa, atau keduanya. Dari semua istilah, Leute yang terlalu sering digunakan dan paling tidak tepat. Mari kita lihat setiap kata dalam bahasa Jerman untuk “orang”.

Leute

Ini adalah istilah informal umum untuk “orang” pada umumnya. Ini adalah kata yang hanya ada dalam bentuk jamak. (Bentuk tunggal dari Leute adalah die/eine Person.) Anda menggunakannya untuk berbicara tentang orang dalam pengertian informal dan umum: Leute von heute (orang masa kini), die Leute, die ich kenne (orang yang saya kenal). Dalam percakapan sehari-hari, Leute terkadang digunakan untuk menggantikan Menschen: die Leute/Menschen in meiner Stadt (orang-orang di kota saya). Tapi jangan pernah menggunakan Leute atau Menschen setelah kata sifat kebangsaan. Seorang penutur bahasa Jerman tidak akan pernah mengatakan “ die deutschen Leute ” untuk “rakyat Jerman”! Dalam kasus seperti itu, Anda cukup mengatakan “ die Deutschen ” atau “ das deutsche Volk”. Adalah bijaksana untuk berpikir dua kali sebelum menggunakan Leute dalam sebuah kalimat karena cenderung digunakan secara berlebihan dan disalahgunakan oleh pembelajar bahasa Jerman.

Menschen

Ini adalah istilah yang lebih formal untuk “orang”. Ini adalah kata yang mengacu pada orang sebagai “manusia” individu. Ein Mensch adalah seorang manusia; der Mensch adalah “manusia” atau “umat manusia.” (Pikirkan ekspresi Yiddish “Dia seorang mensch,” yaitu, orang yang nyata, manusia sejati, orang baik.) Dalam bentuk jamak, Menschen adalah manusia atau orang. Anda menggunakan Menschen ketika Anda berbicara tentang orang atau personel di sebuah perusahaan ( die Menschen von IBM , orang-orang IBM) atau orang-orang di tempat tertentu ( di Zentralamerika laparn die Menschen , orang-orang di Amerika Tengah akan kelaparan).

Volk

Istilah “rakyat” Jerman ini digunakan dalam cara yang sangat terbatas dan terspesialisasi. Ini adalah satu-satunya kata yang harus digunakan ketika berbicara tentang orang sebagai bangsa, komunitas, kelompok daerah, atau “kita, rakyat”. Dalam beberapa situasi, das Volk diterjemahkan sebagai “bangsa”, seperti dalam der Völkerbund , Liga Bangsa-Bangsa. Volk biasanya kata benda tunggal kolektif, tetapi juga dapat digunakan dalam arti jamak formal “orang”, seperti dalam kutipan terkenal: ” Ihr Völker der Welt … ” Prasasti di atas pintu masuk ke Reichstag Jerman (parlemen ) berbunyi: “ DEM DEUTSCHEN VOLKE ,” “Kepada Rakyat Jerman.” (Akhiran -e pada Volk adalah akhiran datif tradisional, masih terlihat dalam ekspresi umum seperti zu Hause , tetapi tidak lagi diperlukan dalam bahasa Jerman modern.)

Pria

Kata man adalah kata ganti yang bisa berarti “mereka”, “satu”, “kamu”, dan terkadang “orang”, dalam arti ” man sagt, dass …” (“orang mengatakan itu …”) . Kata ganti ini tidak boleh disamakan dengan kata benda der Mann (pria, laki-laki). Perhatikan bahwa kata ganti pria tidak dikapitalisasi dan hanya memiliki satu n, sedangkan kata benda Mann dikapitalisasi dan memiliki dua n.

Related Posts