Pahami Mengapa ‘Usted’ Terkadang Disingkat ‘Vd.’ – Bahasa



Untuk memahami mengapa usted disingkat Vd. kita perlu pelajaran cepat tentang etimologi kata tersebut, dan kisah kata ganti itu juga menjawab pertanyaan lain tentang bahasa Spanyol, yaitu mengapa kata ganti orang kedua usted (yang digunakan saat berbicara dengan seseorang untuk merujuk orang itu) menggunakan kata ganti orang ketiga kata kerja (yang digunakan untuk merujuk pada orang lain selain pembicara dan pendengar).

Mengapa Usted Disingkat

Usted berasal dari era kolonial, di mana umum untuk memanggil bangsawan dan orang lain yang dijunjung tinggi (atau orang yang mengira mereka dijunjung tinggi) sebagai vuestra merced , yang berarti “rahmatmu”. Vuestra merced digunakan dengan cara yang sama seperti ” kehormatan Anda” digunakan dalam bahasa Inggris saat ini, dengan kata kerja orang ketiga, yaitu, kami mengatakan “kehormatan Anda” daripada “kehormatan Anda”. Itu dimulai sebagai jenis sapaan yang sangat formal, akhirnya menjadi cara standar untuk menyapa orang-orang di posisi yang lebih tinggi serta orang yang bukan teman atau keluarga.

Seperti yang sering terjadi dengan istilah yang banyak digunakan, vuestra merced dipersingkat selama berabad-abad. Itu berubah menjadi vuesarced menjadi vusarced dan akhirnya menjadi vusted , yang mungkin masih Anda dengar, terutama di kalangan penutur lama, di beberapa wilayah. Vd. diadopsi sebagai singkatan untuk kata itu atau bentuk sebelumnya dan tetap digunakan sampai sekarang, meskipun Ud. lebih umum.

Penutur bahasa Spanyol cenderung melunakkan konsonan mereka, sehingga vusted akhirnya digantikan oleh usted hari ini (yang di beberapa daerah huruf terakhirnya dilunakkan sehingga terdengar seperti usté ). Seperti sebelumnya vuestra merced , masih menggunakan kata kerja orang ketiga (yaitu, usted es untuk “kamu” formal tetapi tú eres untuk “kamu” yang familiar/informal).

Seperti halnya semua bahasa yang hidup, bahasa Spanyol terus berubah, dan belakangan ini usted sendiri semakin jarang terdengar. Dalam perubahan yang paralel dengan bahasa Inggris, banyak penggunaan bahasa Spanyol menjadi lebih informal atau egaliter. Padahal dulu orang asing sering disapa usted , di beberapa daerah, terutama di kalangan anak muda, teman sebaya langsung sapaan langsung . Di sisi lain, ada area di mana usted digunakan bahkan di antara anggota keluarga, dan lainnya di mana vos lebih disukai daripada untuk keluarga atau teman dekat.

Related Posts