Schwer atau Schwierig?
Kesalahan ini sangat umum, bahkan di antara orang Jerman, sehingga banyak penutur tidak menyadari bahwa mereka menukar kedua kata sifat ini padahal seharusnya tidak. Alasan paling jelas untuk percampuran ini adalah karena kedua kata ini terdengar sangat mirip. Arti lainnya dan asosiasi yang dibuat orang dengan dua kata ini. Misalnya, dalam pengertian fisik, schwer berarti berat dan s chwierig berarti sulit, dan meskipun ini adalah dua definisi yang berbeda, banyak orang mengaitkan membawa sesuatu yang berat sebagai sesuatu yang sulit dan dengan demikian mencampurkan kedua kata ini saat mengungkapkan maksud ini. Misalnya, terkadang Anda akan mendengar: Diese Tasche ist so schwer! (‘Tas ini sangat sulit’ bukannya ‘Tas ini sangat berat’)
Jadi sebelum kita masuk ke kemungkinan penggunaan dan perbedaan antara sulit dan sulit , definisi dari kedua kata ini harus diperjelas, karena ada tumpang tindih artinya:
sulit:
- berat – kamu berat!
- parah – Itu adalah musim dingin yang panjang dan parah
- keras, sulit – Hidupnya sulit
sulit, (adj., adv.): sulit
Sekarang setelah definisinya ditetapkan, mari kita lihat kemungkinan penggunaan kata keras dan sulit
Anda dapat menukar sulit dengan sulit di:
kasus yang sulit / kasus yang sulit
topik yang sulit/topik yang sulit
masalah yang sulit/masalah yang sulit
Bahasa Jerman itu sulit / Bahasa Jerman itu sulit
Sulit untuk dikatakan / Sulit untuk dikatakan
Ketahuilah bahwa terkadang menukar sulit dan sulit , mengubah artinya sepenuhnya:
Kepala yang rumit – orang yang rumit
Kepala yang berat – mengalami mabuk
Jangan selalu menggunakan logika! Beberapa ekspresi menggunakan sulit bahkan ketika sulit secara logis akan lebih cocok:
sulit anak yang dapat dibesarkan – sulit untuk membesarkan anak
sulit dimengerti – sulit dimengerti
Ekspresi Dengan Berat
berat hati – berat hati
anak laki-laki yang berat – penjahat
lambat dalam penyerapan – tidak terlalu cerah
keberanian yang berat – untuk berkecil hati
masa-masa sulit – masa-masa sulit
untuk membuat hidup seseorang sulit
untuk mengambil sulit
Ekspresi Dengan Sulit
sangat sulit / sangat sulit – sangat sulit
schwierig verlaufen – tidak berjalan dengan baik
Einfach atau Leicht?
Yang kurang umum adalah kesalahan yang dibuat dengan einfach atau leicht , meskipun kedua kata ini terkadang bercampur karena alasan yang sama. Seperti schwer/ schwierig, einfach dan leicht dapat dipertukarkan dengan frasa yang menggambarkan sifat fisik ringan, karena tidak berat. Misalnya, Anda tidak dapat mengatakan, Meine Tasche adalah einfach, karena Anda mengatakan bahwa tas Anda mudah. Anda perlu menyatakan Meine Tasche ist leicht, artinya tas Anda ringan.
Namun, Anda dapat mengungkapkan:
Die Aufgabe ist leicht . atau
Die Aufgabe ist einfach.
Keduanya memiliki arti yang sama: Tugas ini mudah.
Singkatnya, ini adalah definisi untuk mudah dan sederhana :
mudah : mudah; ringan (tidak berat)
sederhana: mudah, sederhana
Ekspresi Dengan Leicht
untuk memiliki jalan yang mudah
dengan tangan yang ringan – ringan, tanpa usaha
seseorang / sesuatu
berkaki ringan – dengan pegas dalam satu langkah
ditimbang dan ditemukan kekurangan – mencoba dan menemukan kekurangan
seseorang dari sebagian uangnya
Ekspresi Dengan Sederhana
sekali saja – tolong tiket sekali jalan
cukup lipat – lipat sekali
benar -benar berarti
Itu hanya sebagian saja – itu datang dengan wilayahnya
Cukup yang terbaik – hanya yang terbaik
Sederhananya – sederhananya