Treueschwur der USA: Janji Kesetiaan AS dalam bahasa Jerman – Bahasa



Salah satu cara terbaik untuk belajar bahasa Jerman adalah dengan menggunakan sesuatu yang sudah Anda kenal. Untuk siswa bahasa Jerman di Amerika Serikat, Ikrar Kesetiaan adalah pelajaran bagus yang dapat disesuaikan untuk siswa pemula dan lanjutan.

Mayoritas siswa Amerika tumbuh dengan mengutip Ikrar Kesetiaan ( Der amerikanische Treueschwur ). Itu melekat dalam ingatan kita sejak usia sangat muda, jadi mempelajarinya dalam bahasa Jerman benar-benar dapat membantu siswa memahami dan melatih tata bahasa, pelafalan, dan kosa kata dalam satu kalimat yang dapat dikenali.

Sumpah Kesetiaan AS ( Der Amerikanische Treueschwur )

Dalam contoh ini, kami menggunakan der Treueschwur untuk kata dalam bahasa Inggris dan “US Pledge of Allegiance” diterjemahkan menjadi der amerikanische Treueschwur atau Treueschwur der USA . Mengambil kata-kata terkenal itu, “Saya berjanji setia…” ke dalam bahasa Jerman adalah masalah menemukan kosa kata yang tepat dan menempatkannya dalam urutan kata yang benar.

Ikrar dapat menjadi pelajaran yang sangat baik bagi siswa dari semua tingkatan. Pemula dapat menggunakannya untuk melatih pelafalan bahasa Jerman dan mempelajari beberapa kosa kata baru sambil melafalkannya dengan irama yang sudah dikenal. Siswa tingkat menengah dapat menggunakannya untuk mempelajari urutan kata dan tata bahasa Jerman yang benar. Siswa tingkat lanjut dapat mencoba sendiri untuk menerjemahkan Ikrar ke dalam bahasa Jerman, kemudian membandingkannya dengan contoh yang diberikan.

Ingatlah bahwa terjemahan dari satu bahasa ke bahasa lain tidak pernah sempurna atau kata demi kata. Seperti yang Anda lihat dalam dua contoh, kata yang berbeda dapat berarti hal yang sama. Misalnya, schwöre berarti “bersumpah” dan gelobe berarti “sumpah”, tetapi keduanya digunakan untuk kata kerja “janji”. Contoh lainnya adalah kata jeden (masing-masing) dan alle (semua). Keduanya dapat digunakan untuk mengartikan “semua orang”, yang diisyaratkan oleh Ikrar dengan “semua”.

Perlu dicatat, bagaimanapun, bahwa terjemahan pertama adalah versi keduanya yang lebih diterima secara luas.

terjemahan Jerman 1:

“Saya bersumpah setia pada bendera Amerika Serikat dan republik yang diwakilinya, satu bangsa di bawah Tuhan, tak terpisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua.”

terjemahan Jerman 2:

“Saya berjanji setia pada bendera Amerika Serikat dan republik yang diwakilinya, satu bangsa di bawah Tuhan, tak terpisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua.”

Janji Kesetiaan:

“Saya berjanji setia pada bendera Amerika Serikat dan Republik yang berdiri di atasnya, satu bangsa di bawah Tuhan, tak terpisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua.”

Siapa yang Menulis Sumpah Kesetiaan AS?

Ikrar Kesetiaan ditulis oleh pendeta Baptis dan sosialis Francis Bellamy. Ini pertama kali muncul di majalah The Youth’s Companion pada tahun 1892 untuk memperingati 400 tahun penemuan Amerika.

Sumpah asli menggunakan frasa “bendera saya” daripada “bendera Amerika Serikat”. Perubahan dilakukan pada tahun 1923. Perubahan berikutnya terjadi pada tahun 1954 ketika Kongres menyisipkan frasa “di bawah Tuhan”. Menarik untuk dicatat bahwa, menurut cucunya, Bellamy sendiri akan keberatan dengan amandemen agama ini.

Selain itu, penulis awalnya ingin memasukkan kata “kesetaraan” di depan “kebebasan dan keadilan”. Dia dengan enggan meninggalkan kata itu karena dia merasa itu kontroversial. “Kesetaraan” tampaknya tidak tepat baginya mengingat fakta bahwa wanita dan orang Afrika-Amerika tidak dianggap setara oleh banyak orang pada tahun 1892.

Related Posts