Bisnis Bawang dalam Makanan Prancis – Bahasa



Bawang adalah bagian penting dari masakan Perancis. Jika Anda ingin memberikan sentuhan Prancis pada hidangan apa pun, masaklah dengan anggur, banyak mentega, dan bawang merah (” du vin, beaucoup de beurre et des échalotes” ). Jadi mari kita bicara bawang Perancis.

Kata Prancis untuk Bawang adalah ‘Oignon’

Meski ejaannya aneh, pelafalan bahasa Prancis cukup mirip dengan bahasa Inggris. Kata tersebut dimulai dan diakhiri dengan bunyi sengau “on”, sehingga “oi” diucapkan seperti “on”.

  • Jangan sampai tangan Anda terkelupas. Jangan lupa beli bawang bombay ya.
  • Apakah Anda setuju? Oke, berapa banyak yang harus saya dapatkan?
  • Prends en deux moyens, ou un gros. Dapatkan dua ukuran sedang, atau satu ukuran besar.

Berbagai Jenis Bawang dalam Bahasa Prancis

Jika Anda suka memasak, mengetahui jenis bawang yang digunakan dalam masakan Prancis akan berguna. Ada banyak kultivar yang berbeda, dan namanya bervariasi tergantung daerahnya, misalnya l’oignon rose de Roscoff (bawang merah muda Roscoff), l’onion doré de Mulhouse (bawang emas Mulhouse). Ukuran dan bentuknya juga akan berbeda sesuai dengan jenis bawang merah dan daerahnya. Berikut adalah daftar istilah umum terkait bawang merah. Saya telah memasukkan bawang putih karena saya pikir juru masak mungkin menganggap ini berguna.

  • Un oignon (blanc, jaune, rose, rouge): bawang merah (putih, kuning, merah muda, merah).
  • Un tête d’ail : kepala bawang putih (Perhatikan bahwa pengucapan “ail” tidak teratur; terdengar seperti “mata” dalam bahasa Inggris.)
  • Satu siung bawang putih: satu siung bawang putih
  • Bawang merah: bawang merah
  • Daun bawang dan daun bawang kecil: daun bawang
  • Daun bawang: daun bawang
  • kucai: kucai

Ungkapan Prancis ‘Take Care / Mind Your Onions’

Ungkapan terkenal ini masih banyak digunakan dalam bahasa Prancis. Artinya: “Pikirkan urusanmu sendiri.” Ada beberapa variasi relatif terhadap bagaimana hal ini diungkapkan, tetapi semuanya memiliki arti yang sama: “Pikirkan bisnis Anda sendiri.” Salah satu variasi menggunakan “les fesses”: Kata “les oignons” adalah istilah umum untuk “les fesses” (bokong) karena bentuk bawangnya yang bulat. Ungkapan yang dihasilkan “Occupe-toi de tes fesses”, meski agak vulgar, juga cukup umum. Variasi lainnya adalah “Mêle-toi atau Occupe-toi de tes affaires”, yang merupakan terjemahan tepat dari “Pikirkan urusanmu sendiri”.

  • Jadi, c’est vrai ce que j’ai entendu? Anda dengan perawatan Beatrice?
    Lalu apakah benar yang saya dengar? Kamu pacaran dengan Beatrice sekarang?
  • Mêle-toi de tes oignons! Urus urusanmu sendiri!

Dan bagi pecinta makanan Prancis, mungkin makanan khas Prancis paling terkenal yang mengandalkan bawang adalah la soupe à l’oignon. Delice Prancis asli !

Related Posts