Ekspresi Perancis: En Effet – Bahasa



Ekspresi Perancis en effet digunakan untuk mengkonfirmasi apa yang baru saja dikatakan dan mungkin juga memperkenalkan penjelasan atau informasi tambahan lainnya. Ungkapan ini kurang dimanfaatkan oleh penutur bahasa Inggris, yang sering mengatakan en fait padahal yang mereka maksud sebenarnya adalah en effet . Kedua ungkapan tersebut dapat diterjemahkan dengan “sebenarnya”, tetapi perbedaannya adalah en effet menegaskan, sedangkan en fait bertentangan.

Ringkasan

Ekspresi: En efek

Pengucapan: [a(n) nay feh]

Artinya: memang, karena, sebenarnya, sebenarnya itu benar

Sinonim: Ketika digunakan untuk setuju dengan apa yang baru saja dikatakan, memang identik dengan voila.

Terjemahan literal: berlaku

Daftar: biasa

Contoh

  • Dia ingin ikut dengan kami? -Berlaku.
    Dia ingin ikut dengan kami? -Betul sekali.
  • Saya tidak akan ada di sana pada hari Selasa, memang, saya harus membawa ibu saya ke dokter.
    Saya tidak akan berada di sana pada hari Selasa, karena saya harus membawa ibu saya ke dokter.
  • Memang lebih besar.
    Memang / Anda benar / Benar, dia lebih tinggi.
  • Apakah Anda sudah melihat film ini? – Memang, saya melihatnya minggu lalu.
    Apakah Anda sudah melihat film ini? – Ya, sebenarnya, saya melihatnya minggu lalu.

Related Posts