Bahasa Prancis dan Inggris memiliki ratusan kata serumpun (kata-kata yang terlihat dan/atau dilafalkan sama dalam dua bahasa), termasuk benar (artinya mirip), salah (artinya berbeda), dan semi-salah (beberapa mirip dan beberapa berbeda artinya). Daftar ratusan kata serumpun palsu bisa sedikit sulit, jadi berikut adalah daftar singkat dari kata serumpun palsu yang paling umum dalam bahasa Prancis dan Inggris.
Sanak Palsu Umum dalam bahasa Prancis dan Inggris
Aktual vs Sebenarnya
Actuellement berarti “saat ini” dan harus diterjemahkan sebagai saat ini atau saat ini:
- Saya bersusah payah actuellement – Saya sedang bekerja
Kata terkait adalah actuel, yang berarti hadir atau saat ini :
- le problème actuel – masalah saat ini
Sebenarnya berarti “sebenarnya” dan harus diterjemahkan sebagai en fait atau à vrai dire .
- Sebenarnya , aku tidak mengenalnya tidak tahu dia
Aktual berarti nyata atau benar , dan tergantung pada konteksnya dapat diterjemahkan sebagai nyata , benar , positif , atau konkret :
- Nilai sebenarnya – nilai sebenarnya
Bantuan vs Bantuan
Menghadiri hampir selalu berarti menghadiri sesuatu:
- Saya menghadiri (pergi ke) konferensi
Untuk membantu berarti membantu atau membantu seseorang atau sesuatu:
- Saya membantu wanita itu masuk ke dalam gedung di bangunan
Tunggu vs Tunggu
Wait for artinya menunggu :
- Kita punya menunggu dua jam – Kami menunggu selama dua jam.
Menghadiri diterjemahkan dengan menghadiri (lihat di atas):
- Saya menghadiri konferensi – saya menghadiri konferensi
Peringatan vs Iklan
Peringatan adalah peringatan atau peringatan , dari kata kerja warn – to warn . Iklan adalah iklan , klaim , atau komersial .
Terluka vs. Berkah
Blesser berarti melukai , mencederai , atau menyinggung , sedangkan memberkati berarti memberkati .
Lengan vs Lengan
Lengan mengacu pada lengan ; bras dalam bahasa Inggris adalah bentuk jamak dari bra – bra .
Karakter vs Karakter
Caractère hanya mengacu pada karakter atau temperamen seseorang atau sesuatu :
- Cette maison a du caractère – Rumah ini memiliki karakter.
Karakter dapat berarti baik sifat/temperamen maupun seseorang dalam lakon :
- Pendidikan mengembangkan karakter – L’éducation développe le caractère
- Romeo adalah karakter terkenal – Romeo est un personnage célebre
Sen vs Sen
Cent adalah kata Perancis untuk seratus , sedangkan cent dalam bahasa Inggris dapat diterjemahkan secara kiasan dengan un sou . Secara harfiah, ini adalah seperseratus dolar.
Kursi vs Kursi
La kursi artinya daging . Kursi bisa merujuk pada une chaise , un fauteuil (kursi berlengan), atau un siège (kursi).
Peluang vs Peluang
La chance berarti keberuntungan , sedangkan chance dalam bahasa Inggris mengacu pada un hasard , une possibilité , atau une chance . Untuk mengatakan “Saya tidak punya kesempatan untuk…” lihat Acara vs Acara, di bawah.
Kristen vs Kristen
Christian adalah nama Prancis maskulin sedangkan Christian dalam bahasa Inggris bisa menjadi kata sifat atau kata benda: (un) chrétien .
Koin vs Koin
Le coin mengacu pada sudut dalam setiap arti kata bahasa Inggris. Ini juga dapat digunakan secara kiasan berarti dari daerah :
- l’épicier du coin – toko kelontong lokal
- Vous êtes du coin ? – Apakah Anda dari sekitar sini?
Koin adalah sepotong logam yang digunakan sebagai uang – une pièce de monnaie .
Perguruan Tinggi vs Perguruan Tinggi
Le collège dan le lycée merujuk ke sekolah menengah:
- Mon college a 1 000 élèves – Sekolah menengah saya memiliki 1.000 siswa
College diterjemahkan oleh université :
- Biaya kuliah ini sangat mahal – Biaya kuliah di universitas ini sangat mahal.
Komandan vs. Perintah
Komandan adalah serumpun semi-palsu. Artinya membuat pesanan (command) sekaligus memesan (meminta) makanan atau barang/jasa. Perintah diterjemahkan berdasarkan pesanan dalam bahasa Inggris.
Command dapat diterjemahkan dengan command , order , atau require . Ini juga kata benda: perintah atau perintah .
Kontra vs Kontra
Con adalah kata vulgar yang secara harfiah mengacu pada alat kelamin wanita. Ini biasanya berarti idiot , atau digunakan sebagai kata sifat dalam arti berdarah atau terkutuk .
Con bisa berupa kata benda – la frime , une escroquerie , atau kata kerja – duper , escroquer .
- Pro dan kontra – le pour et le contre
Krayon vs Krayon
Un crayon adalah pensil , sedangkan crayon adalah un crayon de couleur . Bahasa Prancis menggunakan ungkapan ini untuk krayon dan pensil warna.
Penipuan vs Penipuan
Une deception adalah kekecewaan atau kekecewaan , sedangkan penipuan adalah une tromperie atau duperie .
Permintaan vs Permintaan
Demander berarti meminta :
- Il m’a demandé de chercher son pull – Dia meminta saya untuk mencari sweternya
Perhatikan bahwa kata benda Prancis une demande tidak sesuai dengan kata benda permintaan bahasa Inggris. To demand biasanya diterjemahkan dengan exiger :
- Dia menuntut agar saya mencari sweternya – Il a exigé que je cherche son pull
Deranger vs Derange
Déranger bisa berarti mengacaukan (pikiran), juga mengganggu , mengganggu , atau mengacaukan .
- Excusez-moi de vous déranger… – Maaf mengganggumu….
To derange digunakan hanya ketika berbicara tentang kesehatan mental (biasanya sebagai kata sifat: deranged = dérangé).
Douche vs Douche
Une douche adalah mandi , sedangkan douche dalam bahasa Inggris mengacu pada cara membersihkan rongga tubuh dengan udara atau air: lavage interne .
Entrée vs Entrée
Une entrée adalah hors-d’oeuvre atau makanan pembuka, sedangkan entrée mengacu pada hidangan utama: le plat principal.
Iri vs Iri
Avoir envie de artinya menginginkan atau merasakan sesuatu:
- Je n’ai pas envie de travailler – Saya tidak ingin bekerja / saya tidak ingin bekerja
Kata kerja iri, bagaimanapun, berarti iri.
Iri berarti cemburu atau menginginkan sesuatu milik orang lain. Kata kerja Perancis adalah iri:
- Saya iri dengan keberanian John – J’envie le brave à Jean
Éventuellement vs Akhirnya
Éventuellement berarti mungkin , jika perlu , atau bahkan :
- Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture – Anda bahkan dapat mengambil mobil saya / Anda dapat mengambil mobil saya jika perlu.
Akhirnya menunjukkan bahwa suatu tindakan akan terjadi di lain waktu; itu dapat diterjemahkan dengan finalement , à la longue , atau tôt ou tard :
- Saya akhirnya akan melakukannya – Je le ferai finalement / tôt ou tard
Pengalaman vs Pengalaman
Pengalaman adalah serumpun semi-palsu, karena itu berarti pengalaman dan percobaan :
- Saya melakukan percobaan – saya melakukan percobaan
- Saya memiliki pengalaman yang menarik – saya memiliki pengalaman yang menarik
Pengalaman bisa menjadi kata benda atau kata kerja yang mengacu pada sesuatu yang terjadi. Hanya kata benda yang diterjemahkan menjadi pengalaman:
- Pengalaman menunjukkan bahwa … – Pengalaman menunjukkan bahwa…
- Dia mengalami beberapa kesulitan
Akhirnya vs Akhirnya
Akhirnya berarti akhirnya atau akhirnya , sedangkan akhirnya adalah akhirnya atau terakhir .
Sepak bola vs. Sepak bola
Le football, atau le foot, mengacu pada sepak bola (dalam bahasa Inggris Amerika). Di AS, football = le football américain .
Hebat vs Hebat
Hebat adalah kata yang menarik karena artinya hebat atau hebat ; hampir kebalikan dari bahasa Inggris.
- Film ini sangat tangguh! – Ini film yang bagus!
Tangguh dalam bahasa Inggris berarti mengerikan atau menakutkan :
- – L’oposition est redoutable/effrayante
Lembut vs Lembut
Gentil biasanya berarti baik atau ramah :
- Il a un gentil mot pour chacun – Dia memiliki kata yang baik untuk semua orang
Itu juga bisa berarti baik, seperti dalam:
- il a été gentil – dia anak yang baik
Lembut juga bisa berarti baik hati tetapi dalam pengertian yang lebih fisik lembut atau tidak kasar . Ini dapat diterjemahkan dengan doux , aimable , modéré , atau léger :
- Dia lembut dengan tangannya – Il a la main douce
- Angin sepoi-sepoi – une brise légère
Gratis vs. Gratis
Gratis mengacu pada apa pun yang diberikan secara gratis:
- pendidikan gratis – pendidikan gratis
sedangkan gratifikasi adalah tip atau gratifikasi .
Besar vs Besar
Gros artinya besar , gemuk , berat , atau serius :
- masalah besar/serius – masalah besar/serius
Gross berarti kasar , kasar , atau (informal) menjijikkan .
Abaikan vs Abaikan
Ignorer adalah serumpun semi-palsu. Itu hampir selalu berarti tidak tahu atau tidak menyadari sesuatu:
- j’ignore tout de cette affaire – Saya tidak tahu apa-apa tentang bisnis ini
Mengabaikan berarti sengaja tidak memperhatikan seseorang atau sesuatu. Terjemahan biasa adalah ne tenir aucun compte de , ne pas relever , dan ne pas prêter attention à .
Librairie vs Perpustakaan
Une librairie mengacu pada toko buku , sedangkan perpustakaan dalam bahasa Prancis disebut une bibliothèque .
Monnaie vs Uang
La monnaie dapat merujuk pada currency , coin(age) , atau change , dan money adalah istilah umum untuk argent .
Serbet vs Serbet
Un serbet mengacu pada pembalut wanita . Serbet diterjemahkan dengan benar oleh une serviette .
Acara vs Acara
Kesempatan mengacu pada suatu(n) kesempatan , keadaan , kesempatan , atau pembelian barang bekas .
- Kaos bekas atau bekas . _
Memiliki kesempatan berarti memiliki/berkesempatan untuk :
- Saya tidak memiliki kesempatan untuk berbicara dengannya – saya tidak memiliki kesempatan untuk berbicara dengannya.
Kesempatan adalah kesempatan , peristiwa , atau motif .
Peluang vs Peluang
Peluang mengacu pada ketepatan waktu atau kesesuaian :
- Kami sedang mendiskusikan kelayakan pergi ke pantai (dalam keadaan).
Peluang bersandar pada keadaan yang menguntungkan untuk tindakan atau peristiwa tertentu dan diterjemahkan oleh suatu kesempatan :
- Ini adalah kesempatan untuk meningkatkan bahasa Prancis Anda – Ini adalah kesempatan untuk meningkatkan bahasa Prancis Anda .
Partai/Partai vs. Partai
Un parti dapat merujuk ke beberapa hal yang berbeda: partai politik , opsi atau tindakan (prendre un parti – untuk membuat keputusan ), atau kecocokan (yaitu, Dia cocok untuk Anda). Ini juga merupakan past participle dari partir (pergi).
Une partie dapat berarti bagian (misalnya, une partie du film – bagian dari film ), bidang atau subjek , permainan (misalnya, une partie de cartes – permainan kartu ), atau pesta dalam persidangan.
Pesta biasanya mengacu pada une fête , soirée , atau réception ; un koresponden (di telepon), atau un groupe/une équipe .
Sepotong vs Sepotong
Une pièce adalah serumpun semi-palsu. Artinya potongan hanya dalam arti pecahan. Kalau tidak, itu menunjukkan ruangan , selembar kertas , koin , atau permainan .
Sepotong adalah bagian dari sesuatu – un morceau atau une tranche .
Profesor vs Profesor
guru atau instruktur sekolah menengah, perguruan tinggi, atau universitas , sedangkan profesor adalah profesor yang memegang kursi .
Publisitas vs Publisitas
Publisitas adalah serumpun semi-palsu. Selain publisitas , iklan dapat berarti iklan secara umum, juga komersial atau iklan . Publisitas diterjemahkan dengan publisitas .
Berhenti vs Berhenti
Quitter adalah serumpun semi-palsu: itu berarti meninggalkan dan berhenti (yaitu, meninggalkan sesuatu untuk selamanya). Ketika quit berarti meninggalkan sesuatu untuk selamanya, diterjemahkan dengan quitter . Jika artinya berhenti (stop) melakukan sesuatu, diterjemahkan dengan arrêter de :
- Saya perlu berhenti merokok – Je dois arrêter de fumer.
Kismis vs Kismis
Un kismis adalah anggur ; kismis adalah un kismis detik .
Penilai vs Nilai
Rater artinya meleset , meleset , mengacaukan , atau gagal , sedangkan rate adalah kata benda proporsi atau taux atau kata kerja évaluer atau mempertimbangkan .
Realisasi vs Realisasi
Réaliser berarti memenuhi (impian atau cita-cita) atau mencapai . Merealisasikan berarti se rendre compte de , prendre nurani de , atau comprendre .
Rester vs Istirahat
Rester adalah serumpun semi-palsu. Ini biasanya berarti tinggal atau tetap :
- Je suis restée à la maison – Saya tinggal di rumah
Ketika digunakan secara idiomatis, ini diterjemahkan dengan rest :
- Dia menolak untuk membiarkan masalah ini selesai – Il refusait d’en rester là
Kata kerja to rest dalam arti beristirahat diterjemahkan oleh se reposer :
- Elle ne se repose jamais – Dia tidak pernah beristirahat
Reuni vs Reuni
Une réunion bisa berarti pengumpulan , pengumpulan , pengumpulan (uang), atau reuni . Reuni adalah une réunion , tetapi perhatikan bahwa ini biasanya merujuk pada pertemuan kelompok yang telah dipisahkan untuk waktu yang lama (mis., reuni kelas, reuni keluarga).
Jubah vs Jubah
Jubah adalah gaun , rok , atau gaun , sedangkan jubah adalah kamar tidur .
Penjualan vs Penjualan
Sale adalah kata sifat – kotor . Saler artinya menggarami . Penjualan adalah une vente atau un solde .
Simpatik vs Simpatik
Sympathique (sering disingkat menjadi sympa) artinya baik , disukai , bersahabat , baik hati . Simpatik dapat diterjemahkan dengan compatissant atau de sympathie .
Jenis vs Jenis
Jenis informal untuk pria atau blok . Dalam register normal, ini bisa berarti type , kind , atau epitome .
- Jenis sepeda motor apa? – Jenis sepeda motor apa?
- Jenis keegoisan – Lambang keegoisan.
Jenis berarti tipe , genus , spesies , jenis , tanda , dll.
Lajang vs Lajang
Kata Prancis unik berarti hanya jika mendahului kata benda (fille unik – hanya perempuan ) dan unik atau sejenis jika mengikuti. Dalam bahasa Inggris, unique berarti unique , inimitable , atau exceptionnel .
Zona vs Zona
Zona une biasanya berarti zona atau kawasan , tetapi bisa juga merujuk pada perkampungan kumuh . Zona adalah zona une .