Kata Benda Spanyol Yang Terkadang Maskulin, Terkadang Feminin – Bahasa



Hampir semua kata benda dalam bahasa Spanyol dapat ditempatkan dalam salah satu dari dua kategori — maskulin dan feminin. Namun, ada beberapa kata dengan jenis kelamin ambigu yang tidak begitu pas.

Tentu saja, beberapa kata, seperti nama dari banyak pekerjaan, bersifat maskulin jika mengacu pada pria dan feminin jika merujuk pada wanita, seperti in el dentista untuk dokter gigi pria dan la dentista untuk dokter gigi wanita. Dan ada beberapa kata benda yang maknanya berbeda menurut jenis kelamin, seperti el cometa (komet) dan la cometa (layang-layang). Namun, ada juga kata-kata yang, karena alasan apa pun, belum ditetapkan dengan tegas sebagai salah satu jenis kelamin atau lainnya.

Daftar Kata Benda Gender-ambigu Umum

Berikut ini adalah yang paling umum dari kata-kata ini. Di mana hanya el atau la muncul sebelum kata, itu adalah jenis kelamin yang dipandang paling benar, dan jenis kelamin yang harus dipelajari oleh orang asing. Jika keduanya muncul, salah satu jenis kelamin diterima secara luas, meskipun jenis kelamin yang paling sering digunakan dicantumkan terlebih dahulu. Jika tidak ada jenis kelamin yang dicantumkan, penggunaannya bergantung pada wilayah.

la acne — jerawat

el anatema—laknat

el arte — art — Maskulin digunakan saat arte berbentuk tunggal, tetapi feminin sering digunakan dalam bentuk jamak, seperti dalam artes bellas (seni rupa).

el autoclave — alat sterilisasi

el azúcar — gula — Meskipun azúcar adalah kata maskulin ketika berdiri sendiri, sering digunakan dengan kata sifat feminin, seperti dalam azúcar blanca (gula putih).

la babel —keributan

el calor — panas — Bentuk femininnya kuno.

la/el chinche — serangga kecil

el cochambre — kotoran

el warna — warna — Bentuk feminin kuno.

el cutis —kulit

la dote —bakat

la/el dracma — drachma (satuan bekas mata uang Yunani)

la duermevela – tidur singkat, ringan, atau terputus – Kata benda majemuk yang dibentuk dengan menggabungkan kata kerja orang ketiga dan kata benda hampir selalu maskulin. Namun, akhiran tersebut ternyata telah mempengaruhi penggunaan kata ini ke arah feminin.

el enema — enema

lo herpes — herpes

la/el Internet — Internet — Aturan umumnya adalah bahwa kata benda yang diimpor dari bahasa lain adalah maskulin kecuali ada alasan untuk menjadikannya feminin. Dalam hal ini feminin sering digunakan karena kata untuk jaringan komputer ( merah ) adalah feminin.

el interrogante — pertanyaan

la Janucá — Hanukkah — Tidak seperti kebanyakan nama hari libur, Janucá biasanya digunakan tanpa kata sandang tertentu.

el/la lente, los/las lentes — lensa, kacamata

la libido — libido — Beberapa ahli mengatakan bahwa libido dan mano (tangan) adalah satu-satunya kata benda Spanyol yang berakhiran -o , selain bentuk singkatan dari kata-kata yang lebih panjang (seperti foto untuk fotografía dan disko untuk discoteca , atau kata kerja, seperti la piloto untuk pilot wanita), yang feminin. Namun, libido sering diperlakukan sebagai maskulin.

la/el linde — batas

el mar — laut — Mar biasanya maskulin, tetapi menjadi feminin dalam beberapa cuaca dan penggunaan bahari (seperti en alta mar , di laut lepas).

el/la maraton — maraton — Kamus mencantumkan maraton sebagai maskulin, tetapi penggunaan feminin hampir sama umum, mungkin karena maraton diasosiasikan begitu erat dengan carrera (ras kompetitif), yang bersifat feminin.

el/la mimbre — willow

la/el pelambre — rambut tebal

el/la prez — harga diri, kehormatan

la/el prigue — minyak

radio — radio — Ketika itu berarti “radius” atau “radium,” radio selalu maskulin. Ketika itu berarti “radio”, itu feminin di beberapa daerah (seperti Spanyol), maskulin di tempat lain (seperti Meksiko).

el reuma —rematik

sartén — penggorengan — Kata maskulin di Spanyol, feminin di sebagian besar Amerika Latin.

la testuz —dahi binatang

la tilde — tilde, tanda aksen

el tizne – jelaga, noda

el tortícolis – leher kaku

la treponema — jenis bakteri — Seperti beberapa kata lain yang penggunaan medisnya terbatas, kata ini feminin menurut kamus tetapi biasanya maskulin dalam penggunaan sebenarnya.

el tripode — tripod

la/el vodka — vodka

la/el web — halaman web, situs web, World Wide Web — Kata ini mungkin telah memasuki bahasa sebagai bentuk pendek dari la página web (halaman web), atau mungkin feminim karena merah (kata lain untuk Web, atau jaringan komputer pada umumnya) bersifat feminin.

el yoga — yoga — Kamus mencantumkan kata tersebut sebagai maskulin, tetapi akhirannya telah menyebabkan beberapa penggunaan feminin.

Takeaway kunci

  • Beberapa lusin kata benda bahasa Spanyol memiliki jenis kelamin yang ambigu, artinya kata benda itu bisa maskulin atau feminin tanpa perbedaan makna.
  • Kata benda jenis kelamin ambigu dibedakan dari kata benda jenis kelamin variabel, yang jenis kelaminnya berbeda dengan makna atau apakah kata benda tersebut merujuk pada laki-laki atau perempuan.
  • Sejumlah kata benda gender-ambigu yang tidak proporsional adalah kata-kata yang terutama digunakan secara ilmiah, teknis, atau medis.

Related Posts