Poner: Kata Kerja Spanyol dengan Banyak Arti – Bahasa



Kata kerja bahasa Spanyol poner adalah salah satu kata kerja yang sulit diterjemahkan. Ini memiliki berbagai macam arti — sama seperti kata kerja bahasa Inggris “put”, yang mungkin merupakan terjemahan kata kerja yang paling umum ke dalam bahasa Inggris.

Awalnya, poner menyampaikan ide menempatkan sesuatu di suatu tempat. Namun, maknanya telah berkembang selama berabad-abad untuk memasukkan konsep-konsep abstrak seperti “penempatan” ide atau konsep atau membawa berbagai macam perubahan. Ini sering digunakan dalam bentuk refleksif ( ponerse ).

Perlu diingat bahwa poner terkonjugasi sangat tidak teratur. Penyimpangan terjadi baik pada batang maupun ujungnya.

Takeaways kunci: Poner

  • Poner adalah kata kerja tidak beraturan yang paling sering berarti “meletakkan”.
  • Poner memiliki banyak definisi. Ini umumnya menyampaikan gagasan untuk mengubah lokasi atau status sesuatu atau seseorang, baik secara harfiah maupun kiasan.
  • Poner dapat digunakan secara refleksif, seperti ketika itu berarti “berpakaian”.

Arti dari Poner

Berikut adalah beberapa arti dari poner , beserta contoh kalimatnya, yang dapat dianggap berasal dari poner . Daftar ini tidak lengkap.

Perhatikan bahwa banyak terjemahan bahasa Inggris dapat dibuat menggunakan “put”; dalam praktiknya, Anda seringkali dapat melakukan hal yang sama. Kata kerja alternatif telah digunakan untuk menyampaikan gagasan bahwa poner memiliki banyak arti.

Menempatkan Objek atau Mengatur

  • Dia selalu meletakkan kunci di atas meja. (Dia selalu meletakkan kunci di atas meja.)
  • Setiap hari dia meninggalkan rumahnya pada pukul 8:30 pagi dan meletakkan ponselnya di konsol mobilnya. (Setiap hari dia meninggalkan rumahnya pada pukul 8:30 pagi dan meletakkan ponselnya di konsol mobilnya.)
  • Dia mengatur meja untuk keesokan paginya. (Dia mengatur meja untuk keesokan paginya.)

Mengenakan Pakaian

  • Dia akan mengenakan baju yang paling dia sukai saat itu. (Dia akan mengenakan baju yang paling dia sukai saat itu.)
  • Ketika saya sampai di kolam renang, saya memakai kacamata saya. (Ketika saya tiba di kolam renang, saya memakai kacamata saya.)

Menginvestasikan atau Menyumbang Uang

  • Jika kita berinvestasi 1.000 peso , dalam setahun kita akan menerima 1.030. (Jika kita berinvestasi 1.000 peso, dalam setahun kita akan menerima 1.030.)
  • Dia memasukkan tiga dolar ke dalam permainan Wheel of Fortune di kasino. Dia berjudi $3 pada permainan Wheel of Fortune di kasino.

mempengaruhi perubahan

  • Dia memundurkan mobilnya. (Dia memundurkan mobil.)
  • Pemilu mengakhiri revolusi. (Pemilu mengakhiri revolusi.)
  • Cedera bahu membuat saya terikat. (Cedera bahu saya membuat saya terikat.)
  • Jika ada sesuatu yang membuat suasana hatinya buruk, itu adalah musim panas, panas. (Jika ada sesuatu yang membuat suasana hatinya buruk, itu adalah musim panas, panasnya.)
  • Mereka menjual rumah itu ketika mereka pindah ke Los Angeles. (Mereka menjual rumah itu ketika mereka pindah ke Los Angeles.)

menjadi

  • Dia menjadi sangat sedih. (Dia menjadi sangat sedih.)
  • Akira terkadang membiru dan hampir mengembalikan apa yang dia makan dalam seminggu. (Akira membiru untuk waktu yang singkat dan hampir memuntahkan apa yang dia makan selama seminggu.)

Menunjuk

  • Ya, memang benar mereka menamainya Pablo Penguin. (Ya, memang benar mereka memanggilnya Pablo Penguin.)
  • Departemen Kehakiman memberi harga dua juta dolar untuk kepala Benjamin. (Departemen Kehakiman menetapkan $2 juta sebagai harga untuk penangkapan Benjamin.)

Menampilkan atau Menampilkan

  • Apa yang ada di TV malam ini? (Apa yang ada di TV malam ini? Secara harfiah, apa yang mereka tayangkan di TV malam ini?)
  • Punya foto yang bagus? Taruh di situs web Anda ! (Apakah Anda memiliki foto yang bagus? Tunjukkan di situs web Anda!)

Frase Menggunakan Put

Selain memiliki arti yang sangat beragam, poner adalah bagian dari berbagai frasa dan idiom yang maknanya tidak selalu jelas. Berikut adalah beberapa yang umum:

  • Tempatkan seseorang dengan baik (untuk memiliki pendapat yang tinggi tentang seseorang) Karena saya adalah yang paling cerdas dari ketiganya, mereka menempatkan saya dengan baik. (Karena saya yang paling pintar dari ketiganya, mereka sangat memikirkan saya.)
  • Untuk memperjelas Dengan izin Anda, saya akan memperjelas konsep inflasi. (Dengan izin Anda, saya akan memperjelas konsep inflasi.)
  • Mulai (untuk memulai) Selanjutnya, saya memasukkan persneling mobil. (Kemudian, saya menyalakan mobil.)
  • Dipertaruhkan (untuk membahayakan) Perang mempertaruhkan masa depan PBB. (Perang membahayakan masa depan PBB.)
  • Beresiko (beresiko) Cuaca buruk menempatkan helikopter yang ditumpangi presiden dalam risiko. (Cuaca buruk membahayakan helikopter yang ditumpangi presiden.)
  • Bertelur (bertelur) Saya punya dua burung kenari betina yang tidak bertelur. (Saya punya dua burung kenari betina yang tidak bertelur.)
  • Taruh tongkat (to object) Dia tidak pernah menaruh tongkat pada apapun. Semuanya tampak baik-baik saja. (Saya tidak pernah keberatan dengan apa pun. Segalanya tampak baik-baik saja.)
  • Letakkan di atas (lebih disukai) — Mereka menempatkan bisnis di atas segalanya. (Mereka menjadikan bisnis sebagai prioritas tertinggi mereka.)
  • Ponerse colorado atau puter rojo (menjadi malu atau malu, tersipu, memerah) Dia sangat pemalu. Jika seseorang mengatakan sesuatu kepada saya, saya akan memerah dan berkeringat. Saya sangat pemalu. (Jika seseorang memberi tahu saya sesuatu, saya akan tersipu dan berkeringat.)
  • Ponerse de pie (untuk berdiri) Se puso de pie y golpeó el escritorio con el puño. (Dia berdiri dan memukul meja dengan tinjunya.)
  • Ponerse de rodillas (berlutut, berlutut) El jardinero se puso de rodillas, implorando el perdón de su imprudencia. (Tukang kebun berlutut, memohon maaf atas kecerobohannya.)

Related Posts