Konjugasi Kata Kerja Italia: ‘Morire’ (Mati) – Bahasa



Kata kerja Italia morire berarti mati, pudar, berakhir, atau lenyap. Ini adalah kata kerja konjugasi ketiga yang tidak beraturan. Morire adalah kata kerja intransitif, artinya tidak mengambil objek langsung.

Konjugasi “Morer”

Tabel tersebut memberikan kata ganti untuk setiap konjugasi— io (I), tu (you), lui, lei (he, she), noi (we), voi (you plural) , dan loro (their). Tenses dan mood diberikan dalam bahasa Italia— presente (sekarang), passato prossimo (present perfect), imperfetto (tidak sempurna), trapassato prossimo (past perfect), passato remoto (masa lalu jauh), trapassato remoto (preterite perfect), futuro semplice (masa depan sederhana) , dan futuro anteriore (future perfect) pertama untuk indikatif, diikuti oleh bentuk subjungtif, kondisional, infinitif, participle, dan gerund.

INDIKATIF/INDIKATIF

Sekarang

 

io

muio

tu

muori

lui, lei, lei

muore

No I

moriamo

voi

morit

Loro, Loro

muoiono

 

Imperfetto

 

io

lagi

tu

lebihvi

lui, lei, lei

moreva

No I

morevamo

voi

morevate

Loro, Loro

morevano​

 

Ambil remot

 

io

morii

tu

moristi

lui, lei, lei

mori

No I

morimmo

voi

morist

Loro, Loro

morino​

 

Contoh masa depan

 

io

mor(i)rò

tu

mor(i)rai​

lui, lei, lei

mor(i)ra

No I

mor(i)remo

voi

mor(i)rete

Loro, Loro

mor(i)ranno​

 

Passato prossimo

 

io

sono morto/a

tu

sei morto/a​

lui, lei, lei

è morto/a

No I

siamo morti/e

voi

siete morti/e

Loro, Loro

sono morti/e​

 

Trapassato prossimo

 

io

ero morto/a

tu

eri morto/a

lui, lei, lei

era morto/a

No I

eravamo morti/e

voi

menghapus mortir/e

Loro, Loro

erano morti/e

 

Trapassato remot

 

io

fui morto/a

tu

fosti morto/a

lui, lei, lei

fu morto/a

No I

fummo morti/e

voi

foste morti/e

Loro, Loro

furono morti/e

 

Depan masa depan

 

io

sarò morto/a

tu

sarai morto/a

lui, lei, lei

sara morto/a

No I

saremo morti/e

voi

sarete morti/e

Loro, Loro

saranno morti/e

SUBJUNCTIVE/CONGIUNTIVO

Sekarang

 

io

muoia

tu

muoia

lui, lei, lei

muoia

No I

moriamo

voi

morat

Loro, Loro

muoiano

 

Imperfetto

 

io

morissi

tu

morissi

lui, lei, lei

moris

No I

morissimo

voi

morist

Loro, Loro

morissero

 

Passato

 

io

sia morto/a

tu

sia morto/a

lui, lei, lei

sia morto/a

No I

siamo morti/e

voi

siate morti/e

Loro, Loro

siano morti/e

 

Trapassato

 

io

fosil morto/a

tu

fosil morto/a

lui, lei, lei

fosse morto/a

No I

fossimo morti/e​

voi

foste morti/e

Loro, Loro

fossero morti/e

KONDISI/KONDIZIONAL

Sekarang

 

io

mor(i)rei

tu

mor(i)resti

lui, lei, lei

mor(i)rebbe

No I

mor(i) remmo

voi

mor(i) reste

Loro, Loro

mor(i)rebbero

 

Passato

 

io

sarei morto/a

tu

saresti morto/a

lui, lei, lei

sarebbe morto/a

No I

saremmo morti/e

voi

sareste morti/e

Loro, Loro

sarebbero morti/e

IMPERATIVE / IMPERATIVE

Passato

 

io

tu

muori

lui, lei, lei

muoia

No I

moriamo

voi

morit

Loro, Loro

muoiano

INFINITIF/INFINITO

Presente: lebih

Passato: essere morto

PARTICIPLE/PARTISIPIO

Presente: morente

Passato: morto

GERUND/GERUNDIO

Presente: morendo

Passato: essendo morto

“Voglio Morire!” Bunuh diri dalam Sastra Italia

Bunuh diri adalah tema yang tersebar luas dalam sastra Italia abad ke-19. Sebuah buku berjudul “Voglio Morire! Bunuh Diri dalam Sastra, Budaya, dan Masyarakat Italia 1789-1919” memberikan detail tentang tema gelap ini. Sangat menyenangkan! secara harfiah diterjemahkan sebagai “Saya ingin mati, dan deskripsi penerbit mencatat bahwa bunuh diri adalah topik yang populer di kalangan penulis Italia sejak masa Revolusi Prancis hingga pecahnya Perang Dunia II:

“Sejumlah penulis, cendekiawan, politikus, dan seniman menulis tentang bunuh diri, dan sangat banyak orang yang bunuh diri. … Di Italia, pernah menjadi negara Katolik yang sangat tradisional, di mana bunuh diri sangat jarang dan jarang diperlakukan sebagai subjek teologi moral atau sastra, tiba-tiba menjadi sangat luas.”

Penulis Italia seperti Ugo Foscolo, Emilio Salgari, Giuseppe Pellizza da Volpedo, Giacomo Leopardi, dan Carlo Michelstaedter secara menyeluruh memeriksa kata kerja morire , dan gagasan yang diwakilinya, dalam beragam karya mereka.

Sumber

Tidak dikenal. “Voglio Morire! Bunuh Diri dalam Sastra, Budaya, dan Masyarakat Italia 1789-1919.” Hardcover, Edisi edisi lengkap, Cambridge Scholars Publishing, 1 Maret 2013.

Related Posts